В интервю с Ракеш Дешмук, главен изпълнителен директор и съосновател на Indus App Bazaar, ние научаваме как локализирането на приложения с индийски езици е от ключово значение за овластяването на потребителите.
Индия има само около 2% от сушата на Земята, но побира близо една пета от населението на света. Масовото население го прави един от най-големите потребители на електроника и особено на мобилни телефони в света. Разпространеността на мобилните телефони в Индия възлиза на около 90% от населението. Освен това достъпните смартфони и стимулите под формата на евтини 4G данни увеличиха броя на потребителите на смартфони в страната до огромен 500 милиона и фигурата е са готови да преминат 850 милиона до 2022 г. Привлечени от възможностите на индийския пазар на смартфони, производителите на смартфони и софтуерните гиганти също бяха тласнати към пазара като пчели към мед. Докато Индия е един от най-проспериращите пазари за производителите на смартфони, пазарът на софтуер все още е в зараждане поради разнообразието, когато става дума за писмени и говорими езици в страната.
Английският често се свързва с технологиите като основен език. Основните платформи използват английски, тъй като той е вторият най-говорим език в света след мандарин китайския. От глобална гледна точка, използването на английски като език по подразбиране за комуникация ни позволява да се свързваме с различни хора по целия свят, най-общо казано.
В случая с Индия обаче английският създава проблем както за потребителите, така и за продавачите на технологични продукти, тъй като само малък процент от индийците могат да разбират основен английски; и още по-малка част може да комуникира свободно на английски език. Английският е първи език от само 0,02% от общото население на Индия и само 10,6% от цялото население може да говори английски (толкова много хора в Индия говорят много езици). За разлика от това, 43,63% от населението говори хинди като първи език, докато 57,1% могат да говорят хинди като цяло (въпреки че това е разделено на различни поддиалекти). Следват други езици, но в по-малък процент - бенгалски, маратхи и телугу съответно с 8,9%, 8,2% и 7,8%. Въпреки че процентите може да изглеждат малки, имайте предвид, че населението на Индия е a цели 1,2 милиарда души според преброяването от 2011 г. - така че всеки 1% отговаря на 12 милиона души по стари оценки. По-новите модели за прогнозиране единодушно са съгласни с по-нататъшния растеж.
Въпреки че удобните за джоб смартфони и евтините данни заедно рязко ускориха приемането на смартфони Индия, голяма част от тези потребители, които не са английски, може да се сблъскат с предизвикателства при откриването на приложения поради езика бариера. Много от тези потребители дори нямат активен имейл акаунт и следователно нямат достъп до Google Play Store, въпреки че все още може да имат достъп до ексклузивни магазини за приложения на марката, които обикновено имат ограничени или по-ниски стойности съдържание. Английският може да е факторът за съдържанието, когато говорим общо, но рисуването на всеки регион с тази широка четка прави отстъпки нуждите на голямото население, което не се справя удобно с английския и може също да не е много добре запознато с него технология.
Преодоляване на езиковата бариера с Indus App Bazaar
Indus OS, компания, базирана в Индия, се стреми да реши проблемите, пред които са изправени потребителите на смартфони, които не говорят английски. Те се стремят да дадат възможност на тази огромна общност, като улеснят достъпа до голям брой приложения на техните родни индийски езици. Indus беше известен предимно с "Indus OS", персонализирана кожа на Android, проектирана от компанията с дълбоко интегрирана поддръжка за 12 индийски езика. Micromax Unite 3 беше първият смартфон с Indus OS (тогава наричан „Firstouch OS“) през 2015 г. С течение на годините фокусът на компанията се измести от кожата на Android към платформа за магазин за приложения с персонализации, базирани на множество индийски езици.
Нашият управляващ редактор, Аамир Сидики, проведе разговор с г-н Ракеш Дешмук, съосновател, директор и главен изпълнителен директор на Indus OS по теми като екосистемата на приложенията в Индия, както и предизвикателствата и възможностите. За да ви дам кратка представа за това какво представлява Indus OS и нейния бизнес, тя е известна предимно със своя многоезичен пазар на приложения, наречен „Indus App Bazaar“.
Indus App Bazaar се предлага на 12 индийски езика и се грижи основно за потребители на смартфони в Индия, които не говорят английски. Indus OS си партнира с разработчиците на приложения, за да адаптират техните приложения към нуждите на индийските потребители и също така разработи магазини за приложения за OEM производители на смартфони, като Samsung Galaxy Store за Индия.
Най-вече г-н Дешмук ни информира за мисията, с която Indus OS започна. Компанията е основана през 2015 г. с цел да търси как да „да даде възможност на половин милиард хора, които идват онлайн, и да им помогне да използват цифрово съдържание и да търгуват по-удобно, така че да могат да правят много повече със своите смартфони.”
Indus App Bazaar се справя с предизвикателството, породено от езиковата бариера, като предоставя приложения на индийски езици на над 60 милиона потребители. В момента магазинът за приложения има около 400 000 приложения на 12 индийски езика.
Г-н Дешмук ни каза, че поне 40% от приложенията в Индия не се изтеглят от Google Play Store, което е много изненадващо. За повечето от нас в градските градове с бърз широколентов Wi-Fi и познанията ни по английски, Google Play Магазинът е де факто точката за достъп за приложенията до степента, в която приемаме този достъп предоставено.
И така, откъде потребителите получават тези приложения? Тези потребители получават основни приложения, прехвърлени или от техните приятели чрез приложения като Сподели го или от магазина за хоросан и тухли, когато купуват нов телефон. Г-н Дешмук отбелязва, „Феноменът на споделяне и прехвърляне на съдържание и приложения според мен е много голяма икономика в нашата страна.Това се отнася особено за градовете от ниво 2 и ниво 3, както и за селските райони, където потребителите са или за първи път потребители на смартфони, или не са запознати с технологиите. Той добавя, че собствениците на магазини за търговия на дребно може дори да предложат да добавят някои основни приложения на новия телефон на потребителите в името на „добавена стойност“. По този начин собственикът на магазина може да избегне необходимостта да задължава клиента с отстъпка. Преди около десетилетие видяхме същото явление с мултимедията – потребителите плащаха на собствениците на магазини да прехвърлят популярни песни и видеоклипове на техните мобилни телефони, тъй като повечето телефони не идваха с Wi-Fi, пакетите с данни бяха скъпи и индийците все още живееха в ерата на 2G.
Независимо дали гореспоменатите потребители заемат приложения от приятелите си или ги зареждат отстрани в магазин, техните horizon за мобилни приложения остава доста ограничен и те разчитат единствено на тези източници за приложения препоръки. Едновременно с това, дори ако тези потребители имат надежден достъп до Google Play Store, те може да намерят себе си затрупан от големия брой приложения в общото портфолио, които може да не са много подходящи или дори да са културно чужд.
Опростяване на начина, по който се справяте с мобилните приложения
Indus App Bazaar противодейства на този проблем и го прави, като намалява летвата за това как потребителите трябва да взаимодействат с магазин за приложения. Потребителите имат достъп до магазина на предпочитания от тях индийски език и без имейл за регистрация. По този начин Indus App Bazaar помага на потребителите да намерят подходящи приложения, подходящи за техните местни нужди, без езикова бариера и с по-нисък праг за техническа компетентност. По същество това позволява на потребителя да се наслаждава на опита си със смартфон, дори без да е грамотен по телефона. Това се превръща в уместно решение в страна като Индия, където виждаме безброй култури и езици, съжителстващи заедно в едно преплетено общество.
Indus OS се справи с това чрез своя App Bazaar, като не само премахна езиковата пречка, но и чрез идентифициране на местно съдържание и тенденции и персонализиране на откриването на съдържание за потребителите. Така че, например, ако сте избрали гуджарати като предпочитан език за магазина, няма да видите само приложението обяви на гуджарати, но и изброените приложения ще бъдат подходящи за аудитория, която говори и разбира гуджарати. Това не е просто превод, а локализиране на приложение от някой, който не само разбира езика, но и разбира нуждите на хората, които говорят гуджарати.
Локализация - предложението с най-голяма стойност
Хипер-локализацията на приложенията “се превръща в много силно ценно предложение за потребителите”, казва г-н Дешмук. Препоръките на Indus App Bazaar се основават на машинно обучение и определят потребителските предпочитания въз основа на няколко събития около взаимодействието на потребителя с магазина – не само на техния език. Тези възможности, според главния изпълнителен директор, позволяват на Indus App Bazaar да бъде на първа позиция сред другите местни магазини за приложения в Индия.
Свидетелство за твърденията на Indus OS е фактът, че Samsung си партнира с нея, за да захранва Galaxy App Store в Индия и не беше първата, която направи това. Всъщност Micromax беше първият доставчик на Indus OS и това беше по времето, когато компанията продаваше App Bazaar не като отделен продукт, а като част от своя слой за Android, наричан още Indus OS. Въпреки че кожата на Indus OS Android е преустановена, App Bazaar все още поддържа магазина за приложения на устройства Micromax. Karbonn е друг индийски OEM, който използва платформата за приложения на компанията.
Благодарение на широката потребителска база на Samsung, Indus App Bazaar сега захранва Galaxy App Store на най-малко 60 милиона устройства на Samsung в Индия. Сега компанията иска да стане глобална, да идентифицира други фрагментирани пазари, подобни на Индия, и да обслужва изискванията на хора, които не са англоговорящи. Компанията се стреми да се свърже с голяма група OEM производители от цял свят и да им помогне да създадат свои собствени магазини за приложения, които могат да работят паралелно с Google Play Store.
Проучване на повече OEM партньорства на различни пазари
Г-н Дешмук казва: „Всички OEM производители искат да имат свои собствени магазини. Сега има два варианта. Единият вариант е да изградят свои собствени. Или могат да си партнират с компании като нас, които разбират магазина за приложения [като отделен продукт]. Така че можем да управляваме това много по-добре от всеки друг.”
Със своята специализация в изграждането на магазини за приложения за OEM, Indus OS иска да бъде опцията по подразбиране за всеки OEM. Крайният стремеж е да станем най-големият доставчик на услуги в тази ниша през следващите пет години. От сегашната си потребителска база от около 60 милиона, Indus OS иска да може да обслужва 500 милиона клиенти до края на предложения от тях срок.
Някои от целевите пазари на Indus OS са Индонезия, Бангладеш, Шри Ланка, Тайланд и други развиващи се икономики в Африка. Докато компанията се стреми да бъде най-големият доставчик на магазин за приложения, нейната цел не е да замени Google Play Store. Въпреки това, има някои случаи, в които, много добре, би могло.
В световен мащаб Indus OS все още няма партньори, въпреки че чухме спекулации за това в сътрудничество с Huawei за галерията с приложения на устройства Huawei и Honor. Това става още по-монументално от по-новото Устройствата на Huawei са забранени от използването на услуги на GMS Core, включително Google Play Store. Сделката обаче в момента е спряна или е в застой и г-н Дешмук не предложи коментари по темата.
Връщайки се към сегашния им мащаб от способности, г-н Дешмук твърди, че няма друга платформа за магазин за приложения, която да може да се конкурира с Indus App Bazaar. Той добавя, „Това, което правим, е уникално в Индия и няма сам по себе си плейър за магазин за приложения, нали? В известен смисъл ние сме единствената компания, която изгражда App Store в такъв мащаб.”
Какво очаква местните разработчици?
Indus App Bazaar също така действа като средство за преодоляване на пропастта между предлагането и търсенето на подходящи на местно ниво приложения, вместо просто да популяризира световно популярни и първокласни приложения. Г-н Дешмук подчертава, че популярните в световен мащаб приложения не само не са от значение за средния потребител в малък индийски град, но и общите списъци в магазина за приложения също поставят местните разработчици в неравностойно положение. Той отбелязва, че повечето от приложенията на началния екран на магазина за приложения ще бъдат от известни и успешни разработчици и това в крайна сметка разубеждава както потребителите, които не разбират технологиите, така и независимите разработчици, които искат да се погрижат за това публика. “В цялата тази надпревара местните разработчици се губят в глобалната конкуренция. Тяхната аудитория също е ограничена, така че те никога няма да могат да я достигнат“, добавя той. Indus OS елиминира тази празнина, като популяризира приложения, подходящи за местни потребители.
Процесът на внедряване на приложение започва, когато Indus OS идентифицира потенциала му за индийския пазар. След това Indus OS се обръща към разработчиците на приложението с предложението да добавят индийски езици. В други случаи независимите разработчици също могат да достигнат до Indus OS. Целият процес на превод на името на приложението, описанието на магазина и метаданните на приложението се предприема и завършва от Indus OS. Поддръжката за различни индийски езици се определя въз основа на регионите на фокус за приложенията. Така че приложение, приложимо само в малка част от Индия, няма да бъде обновено с всички индийски езици, а само с необходимите.
Тази мярка позволява на разработчиците да използват фокусиран подход при насочване и придобиване на потребители. Възможността е особено полезна за независими разработчици, които биха искали да достигнат само до малка географска област, населена с потребители, говорещи само определен език. Например, за приложение за новини на бенгалски, разработчикът може да иска да се съсредоточи върху частите от Източна Индия, където бенгалският е основният език за повечето потребители.
Как приложенията се адаптират към Indus App Bazaar?
Сигурно се чудите какво уникално прави Indus App Bazaar, когато Google и индийският отдел на телекомуникациите, под ръководството на MeitY, са толкова настроени за добавяне на индийски езици към мобилни телефони. Google вече ви позволява да използвате няколко индийски езика и техните глифове в Android. Когато езикът на системата е зададен на който и да е език, различен от английски, заглавията и описанията на магазина за приложения автоматично се преобразуват на този език. Този превод обаче се осъществява чрез транслитерация заедно с машинни инструменти като Google Translate. Това е мястото, където Indus App Bazaar се отличава.
"Всеки може да направи това”, казва г-н Дешмук. Той уточнява, че техният опит е в адаптирането на приложения на други езици, а не просто в превода им, без да работят върху контекста. Описанията на приложенията са написани с прецизна употреба на думи с акцент върху значението. Използването на инструмент за превод като Google Translate не само отнема същността на копието, но често дори разбива смисъла.
Езикът надхвърля консумацията на съдържание
Дълго време локализацията се свързваше със съдържанието и беше насочена предимно към забавление или към предоставяне на образование. Доста лесно е да намерите форми на съдържание като филми, телевизионни предавания, литература, списания или вестници, видеоклипове в YouTube и новинарски уебсайтове или блогове на регионални езици. Но Indus App Bazaar възприема топъл и енергичен подход към адаптиране и трансформиране на мобилни приложения на регионални индийски езици.
Друг проблем, който може да реши локализацията, е увеличаването на обхвата на приходите чрез покупки в приложението и по-добре насочени реклами. Индия е пазар, където потребителите почти не харчат за закупуване на приложения или съдържание в приложението, но това може да се промени с по-голяма степен на персонализиране. В момента потребителите на индийски почти нямат конкретна причина да харчат в рамките на общо приложение на английски, особено ако нуждите им са само частично удовлетворени от приложението. Предоставянето им на по-голяма полезност е стъпка напред в осигуряването на приходи.
Както казахме в началото на тази статия, индийският пазар на смартфони се очаква да ускори пълната си скорост през следващия следващите години и да добавите още 350 милиона потребители на смартфони – което за контекст е повече от сегашното население на САЩ възможностите за разработчиците на софтуер на този пазар са огромни и локализацията е коравият орех, който Indus App Bazaar изглежда превъзхожда се при напукване.