Očekává se, že tato funkce pomůže divákům získat přístup k obsahu, ke kterému by se jinak nedostali.
Na VidConu tento týden YouTube oznámil, že integruje nový nástroj s umělou inteligencí automaticky dabovat videa v jiných jazycích, což pomáhá tvůrcům a divákům překonat jazyk bariéra. Na této funkci se léta pracuje jako součást inkubátoru Google Area 120 pro experimentální projekty a byla oznámena loni jako součást společnosti zvýšený tlak na funkce řízené umělou inteligencí za všechny své produkty a služby.
Nový nástroj s názvem „Nahlas“ to tvůrcům umožňuje "rychle a snadno zkopírujte svá videa do více jazyků, čímž získáte znalosti, které by dnes mohly být uvězněny v jediném jazyce." Google očekává, že tato funkce zpřístupní dabing tvůrcům, kteří považují za příliš komplikované nebo příliš drahé dabovat svá videa do více jazyků. Pro lidi, kteří se zajímají o to, jak to všechno funguje, oficiální stránky Aloud říká že nástroj nejprve přepíše video a umožní tvůrci přepis zkontrolovat a upravit. Poté přeloží a zkopíruje video do cílového jazyka před zveřejněním tvůrcem.
V prohlášení k The VergeAmjad Hanif z YouTube řekl, že tato funkce je v současné době testována se stovkami tvůrců po celém světě. Dodal, že v současné době podporuje pouze několik jazyků, přičemž se očekává, že v budoucnu budou přidány další. Společnost měla dříve oznámil že Aloud bude při uvedení na trh k dispozici pouze v angličtině, španělštině a portugalštině, přičemž se očekává, že v blízké budoucnosti budou na seznam přidány hindština, bahasa-Indonésie a další jazyky.
Nahlas je a super cool použití AI, který by měl tvůrcům pomoci oslovit širší publikum. Společnost podle Hanifa nepracuje pouze na tom, aby přeložené zvukové stopy zněly jako hlas tvůrce, ale aby do dabovaného obsahu začlenila více výrazu. Kromě toho se také chystá zavést synchronizaci rtů, aby videa vypadala přirozeněji. Tyto funkce však přijdou až příští rok, takže prozatím zůstanou videa nesynchronizovaná se zvukem a dabovaný hlas bude znít poměrně mechanicky.