Google konzentriert sich auf indische Sprachen mit einfacher Sprachumschaltung in Maps, zweisprachigen Suchschaltern und mehr

Bei der virtuellen Google L10n-Veranstaltung hat Google seinen erneuten Fokus auf indische Sprachen mit Änderungen gezeigt, die für Mehrsprachige in Indien attraktiv sind.

Indien ist das Land der hundert Sprachen, ein Ort, an dem sich der Dialekt alle 100 km ändert. In einer von Englisch dominierten Technologiewelt sind diese lokalen Sprachen und Dialekte nicht in der Lage, den Zugang zu sinnvollen Erfahrungen im Internet zu ermöglichen. Bei der heutigen virtuellen Google L10n-Veranstaltung erleichtert Google mehrsprachigen Nutzern in Indien bereichernde Erfahrungen in Indien mit einfacher Sprachumschaltung für die Google-Suche, besserer zweisprachiger Ergebnisanzeige in der Google-Suche, einfacher Sprachumschaltung in Google Maps, Hausaufgabenhilfe auf Hindi über Google Lens und ein mehrsprachiges KI-Modell namens MuRIL, um Computern das Verstehen von Diversität zu erleichtern menschliche Sprache.

Hintergrund

Bevor wir zu den Ankündigungen kommen, hier einige Hintergrundinformationen, um unserem internationalen Publikum den Kontext zu erklären. A

Ein großer Teil Indiens ist zweisprachig und mehrsprachig, wobei Englisch die Muttersprache von nur 0,02 % der riesigen indischen Bevölkerung von über 1,2 Milliarden Menschen ist. Nur 10,6 % der Gesamtbevölkerung können Englisch sprechen. Im Gegensatz dazu sprechen 43,63 % der Bevölkerung Hindi als Muttersprache, während insgesamt 57,1 % Hindi sprechen können (obwohl dieses in verschiedene Unterdialekte unterteilt ist). Andere Sprachen folgen, allerdings in geringeren Anteilen – Bengali, Marathi und Telugu mit 8,9 %, 8,2 % bzw. 7,8 %. Kurz und knapp ist, dass die Fokussierung der Technologie auf Englisch als einziges Zugangsmedium die Technologie von einer sehr großen Anzahl von Menschen fernhält Benutzer, die die Technologie ansonsten absolut nützlich finden würden – und sie vielleicht sogar noch mehr benötigen als diejenigen, die in anderen Ländern bereits Zugriff auf die Technologie haben Wege.

Wie ich in meinem bemerkt habe Google Nest Audio-RezensionSelbst so etwas wie ein intelligenter Lautsprecher bietet in einer mehrsprachigen Umgebung weniger Nutzen als in einem englischsprachigen Haushalt. Befehle in gemischten Sprachen werden nicht so gut erkannt (z. B. ein hauptsächlich englischer Befehl mit einigen Hindi-Wörtern) und eingerichtet Zweisprachige Sprachen sind immer noch auf einige Kombinationen beschränkt (Hindi + Urdu oder zwei beliebige indische Sprachen sind keine gültige Kombination, Hindi + Englisch jedoch schon). Die Situation ist besser als noch vor wenigen Jahren, aber es gibt noch viel Spielraum für Verbesserungen.

Und Google weiß das und bildet die Grundlage dafür Die heutigen Ankündigungen zur L10n-Veranstaltung (eine verspielte Abkürzung für Localization, mit 10 Buchstaben zwischen L und n).

Ankündigungen beim Google L10n Event 2020

Einfaches Umschalten zwischen englischen und indischen Sprachergebnissen in der Google-Suche

Google bietet in indischen Bundesstaaten mit einem großen Anteil der Hindi sprechenden Bevölkerung die Möglichkeit, über einen Chip/Tab in der Google-Suche schnell zwischen Ergebnissen auf Englisch und Hindi zu wechseln. Dieser Chip steigerte den Anstieg der Hindi-Anfragen in Indien um das Zehnfache.

Das Gleiche wird jetzt auf weitere indische Sprachen ausgeweitet. Die Google-Suche bietet jetzt auch die Möglichkeit, die Ergebnisse zwischen Englisch und Tamil/Telugu/Bangla/Marathi umzuschalten.

Bessere zweisprachige Ergebnisanzeige in der Google-Suche

Benutzer in Indien, mich eingeschlossen, tippen lieber auf Englisch, auch wenn die Ergebnisse in der Landessprache erwartet werden. Tatsächlich hat die Transliteration von Hindi ins Englische zu Hinglish geführt, einem Hindi, das mit dem englischen Alphabet geschrieben wird.

Die Google-Suche kommt solchen Zweisprachigen bei ihren Suchanfragen zu Hilfe. Im Laufe des nächsten Monats wird die Suche gegebenenfalls damit beginnen, relevante Inhalte in unterstützten indischen Sprachen anzuzeigen, auch wenn dies bei der Suchanfrage der Fall ist wurde ins Englische transkribiert, was zu zweisprachigen Suchergebnissen in weiteren Sprachen neben Englisch als Primärsprache führte. Unterstützte indische Sprachen für die Sekundarstufe sind Hindi, Bangla, Marathi, Tamil und Telugu.

Einfache Sprachumschaltung in Google Maps

Google Assistant und Discover haben die Möglichkeit, auf eine andere Sprache als das System umzuschalten, sodass Benutzer diese Tools nach ihren spezifischen Vorlieben verwenden können. Mehr als 50 % der Inhalte in Google Discover werden im Land in indischen Sprachen angezeigt, und ein Drittel der Google Assistant-Nutzer verwenden ihn in einer indischen Sprache.

Die Möglichkeit, die Sprache innerhalb der App zu ändern, wird jetzt auf Google Maps ausgeweitet. Benutzer können jetzt einfach die App öffnen, zu den Einstellungen gehen und auf „App-Sprache“ tippen, um aus bis zu neun Sprachen auszuwählen. Dadurch wird es für Benutzer einfacher, nach Orten zu suchen, Wegbeschreibungen abzurufen und sich für diese Aufgabe in ihrer bevorzugten Sprache zurechtzufinden.

Hausaufgabenhilfe auf Hindi über Google Lens

Mit Google Lens ist das bereits möglich Matheaufgaben lösen um Ihrem Kind bei den Hausaufgaben zu helfen. Sie können ein Foto einer mathematischen Aufgabe machen und sich eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Lösung zeigen lassen. Dieser Leitfaden wurde jedoch hauptsächlich auf Englisch angezeigt.

Google führt jetzt Hindi-Lösungen für die Hausaufgabenhilfe in Google Lens ein.

MuRIL – das mehrsprachige KI-Modell, das Computersystemen hilft, indische Sprachen in großem Maßstab zu verstehen

Viele Gespräche über KI und maschinelles Lernen drehen sich um das Verständnis von Menschen und der menschlichen Sprache. Aber wenn Sprachen hunderte Formen annehmen, wird dieses Gespräch zu einer gewaltigen Aufgabe, noch schlimmer, als es ohnehin schon war. Hier kommt MuRIL ins Spiel.

MuRIL ist die Abkürzung für Multilingual Represtantions for Indian Languages ​​und ein mehrsprachiges Modell, das sich über mehrere Sprachen hinweg skalieren lässt. Neben anderen Vorteilen bietet es auch Unterstützung für transliterierten Text, beispielsweise beim Schreiben von Hindi in römischer Schrift. MuRIL ist auch gut darin, die Stimmung transliterierter Sätze zu bestimmen. MuRIL unterstützt 16 indische Sprachen sowie Englisch und bietet damit die höchste Abdeckung für indische Sprachen unter allen anderen öffentlich verfügbaren Modellen dieser Art.

MuRIL wurde als Open Source bereitgestellt und ist verfügbar für vom TensorFlow Hub herunterladen kostenlos.


Es ist großartig zu sehen, wie Unternehmen Gespräche auf eine breitere Akzeptanz verschiedener Sprachen lenken. Wir hoffen, dass die Bemühungen zu diesem Zweck auch für andere Sprachen und andere Regionen fortgesetzt werden.