Η εφαρμογή Μετάφραση Google στο iOS υποστηρίζει πλέον μεταφράσεις με βάση το φύλο για ορισμένες γλώσσες. Το χαρακτηριστικό ανακοινώθηκε για πρώτη φορά το 2018.
Ζούμε σε έναν ολοένα και πιο ποικιλόμορφο πλανήτη. Χάρη στο διαδίκτυο, τα αεροπλάνα και άλλες σύγχρονες μορφές μεταφοράς και την παγκοσμιοποίηση, οι άνθρωποι από εντελώς διαφορετικά υπόβαθρα συχνά αλληλεπιδρούν μεταξύ τους -- διαδικτυακά ή σε διαφορετική περίπτωση. Η αγγλική γλώσσα λειτουργεί ως lingua franca σε πολλές περιπτώσεις, καθώς διδάσκεται και ομιλείται ευρέως σε όλο τον κόσμο. Ωστόσο, μερικές φορές χρειάζεται ακόμα να μεταφράσουμε κείμενο από τη μια γλώσσα στην άλλη. Ένα από τα ελαττώματα του Google Translate δεν ήταν απαραίτητα η παροχή μεταφράσεων με σωστό φύλο. Ο αλγόριθμος θα υποθέσει εάν μια συγκεκριμένη λέξη είναι αρσενική ή θηλυκή με βάση τα συμφραζόμενα. Το 2018, η εταιρεία ανακοίνωσε ότι κυκλοφορεί μεταφράσεις με βάση το φύλο στην εφαρμογή Ιστού Google Translate. Η δυνατότητα έφτασε επιτέλους στην εφαρμογή iOS -- τρία χρόνια αργότερα.
Η Google έφερε επιτέλους μεταφράσεις με βάση το φύλο στο δικό του Μετάφραση εφαρμογής σε iOS. Η δυνατότητα λειτουργεί κατά τη μετάφραση ερωτημάτων ουδέτερης φύλου από τα τουρκικά, τα φινλανδικά, τα περσικά και τα ουγγρικά στα αγγλικά και από τα αγγλικά στα ισπανικά. Προηγουμένως, ο αλγόριθμος θα είχε ως προεπιλογή αποτέλεσμα είτε ανδρικό είτε θηλυκό -- ανάλογα με το περιβάλλον. Η Google εξηγεί:
Το Google Translate μαθαίνει από εκατοντάδες εκατομμύρια ήδη μεταφρασμένα παραδείγματα από τον ιστό. Ιστορικά, παρείχε μόνο μία μετάφραση για ένα ερώτημα, ακόμα κι αν η μετάφραση θα μπορούσε να έχει είτε θηλυκή είτε αρσενική μορφή. Έτσι, όταν το μοντέλο παρήγαγε μία μετάφραση, αναπαρήγαγε ακούσια προκαταλήψεις φύλου που υπήρχαν ήδη. Για παράδειγμα: θα ήταν λοξό αρσενικό για λέξεις όπως «ισχυρός» ή «γιατρός» και θηλυκό για άλλες λέξεις, όπως «νοσοκόμα» ή «όμορφη».
Η λειτουργία είναι διαθέσιμη στον Ιστό εδώ και λίγο καιρό, αλλά τελικά έφτασε στην ενημερωμένη εφαρμογή iPhone. Η Google είχε προηγουμένως υποσχεθεί ότι θα το εφαρμόσει στις εφαρμογές της για κινητά. Επομένως, είναι ασφαλές να το υποθέσουμε Android Οι χρήστες θα μπορέσουν τελικά να το εκμεταλλευτούν επίσης. Δεν είναι ασυνήθιστο για την εταιρεία να φέρνει νέες δυνατότητες στις εφαρμογές της στις πλατφόρμες της Apple πριν από τις δικές της. Επιπλέον, η εταιρεία «σκέφτεται ήδη πώς να αντιμετωπίσει το μη δυαδικό φύλο στις μεταφράσεις».
Από ποια εφαρμογή βασίζεστε για τη μετάφραση μεταξύ δύο γλωσσών; Ενημερώστε μας στην παρακάτω ενότητα σχολίων.