Οι Χάρτες Google βελτιώνουν την ανιχνευσιμότητα με την αυτόματη μεταγραφή

Οι Χάρτες Google βελτιώνουν την ανιχνευσιμότητα των POI σε 10 ινδικές γλώσσες χρησιμοποιώντας μοντέλα εκμάθησης αυτόματης μεταγραφής.

Google προστέθηκε πρόσφατα μια νέα επιλογή αλλαγής γλώσσας στους Χάρτες Google για να βοηθήσετε τους χρήστες στην Ινδία να αναζητούν μέρη, να λαμβάνουν οδηγίες και να πλοηγούνται στην προτιμώμενη τοπική γλώσσα. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα ονόματα των περισσότερων ινδικών τοποθεσιών ενδιαφέροντος (POI) δεν είναι διαθέσιμα σε εγγενείς γραφές, η δυνατότητα ανακάλυψης στις ινδικές γλώσσες εξακολουθεί να αποτελεί σημαντικό ζήτημα. Για να το αντιμετωπίσει αυτό, η Google εισάγει τώρα μια νέα δυνατότητα στους Χάρτες που θα μεταγράφει αυτόματα τα ονόματα των POI για να βελτιώσει την ανιχνευσιμότητα.

Η Google ισχυρίζεται ότι αυτή η νέα δυνατότητα θα "παρέχετε μια πιο πλούσια, πιο διαισθητική εμπειρία γλώσσας για τους χρήστες και θα επιτρέψει σε εκατομμύρια να υποβάλλουν ερωτήματα σε τη δική τους γλώσσα και να βρουν πληροφορίες στους Χάρτες όπως εστιατόρια, αντλίες βενζίνης, νοσοκομεία, παντοπωλεία." 

κι αλλα. Χάρη στη λειτουργία, οι Χάρτες Google θα μπορούν πλέον να μεταγράφουν αυτόματα το όνομα της λατινικής γραφής των POI σε Χίντι, Μπάνγκλα, Μαράθι, Τελούγκου, Ταμίλ, Γκουτζαράτι, Κανάντα, Μαλαγιαλάμ, Παντζάμπι και Όντια.

Μιλώντας για τις δυνατότητες της νέας λειτουργίας αυτόματης μεταγραφής στους Χάρτες Google, ο Cibu Johny, Software Engineer, Google Maps, είπε, "Σχεδόν τα τρία τέταρτα των Ινδών αλληλεπιδρούν με τον Ιστό χρησιμοποιώντας κυρίως τοπικές γλώσσες και όχι αγγλικά, και αυτός ο αριθμός αυξάνεται. Για να κάνουμε τους Χάρτες Google όσο το δυνατόν πιο χρήσιμους για εκατομμύρια χρήστες ινδικής γλώσσας, έχουμε εισαγάγει ένα ενημερωμένο αυτόματο σύστημα μεταγραφής που μας δίνει τη δυνατότητα να παρέχουμε πιο ακριβή αποτελέσματα όταν οι χρήστες αναζητούν POI στην προτίμησή τους Γλώσσα. Σε μια χώρα όπου τα ονόματα των επιχειρήσεων γράφονται με λέξεις από πολλές γλώσσες και ακρωνύμια, φωνητική χαρτογράφηση Αυτές οι λέξεις στη μητρική τους γλώσσα θα μας βοηθήσουν να εμφανίσουμε με μεγαλύτερη ακρίβεια τα αποτελέσματα που αναζητούν οι χρήστες της τοπικής γλώσσας Για."

Η Google έδωσε το ακόλουθο παράδειγμα για να δείξει πώς η δυνατότητα αυτόματης μεταγραφής θα βοηθήσει τους χρήστες των Χαρτών στην Ινδία:

«Οι κοινές αγγλικές λέξεις χρησιμοποιούνται συχνά σε ονόματα τοποθεσιών στην Ινδία, ακόμη και όταν γράφονται με την εγγενή γραφή. Το πώς γράφεται το όνομα σε αυτά τα σενάρια καθορίζεται σε μεγάλο βαθμό από την προφορά του. Για παράδειγμα, το एनआईटी από το ακρωνύμιο NIT προφέρεται "en-aye-tee", όχι όπως η αγγλική λέξη "nit". Επομένως, κατανοώντας ότι το NIT είναι ένα κοινό αρκτικόλεξο από την περιοχή, οι Χάρτες μπορούν να αντλήσουν τη σωστή μεταγραφή. Στο παρελθόν, όταν οι Χάρτες δεν μπορούσαν να κατανοήσουν το περιβάλλον του एनआईटी, έδειχναν μια σχετική οντότητα που μπορεί να είναι πιο μακριά από τον χρήστη. Με αυτήν την εξέλιξη, μπορούμε να βρούμε το επιθυμητό αποτέλεσμα από το ερώτημα της τοπικής γλώσσας. Επιπλέον, οι χρήστες μπορούν να δουν τα ονόματα POI στην τοπική τους γλώσσα, ακόμη και όταν δεν έχουν αρχικά αυτές τις πληροφορίες."

Για να ενεργοποιήσει αυτήν τη δυνατότητα, η Google χρησιμοποίησε ένα σύνολο μοντέλων εκμάθησης, διάφορα λεξικά μεταγραφής και μια ενότητα ακρωνύμιων με ένα πολύ μεγάλο δείγμα διαδικτυακών κειμένων. Η Google ισχυρίζεται ότι η δυνατότητα προσφέρει σημαντικές βελτιώσεις ποιότητας και κάλυψης σε σχέση με τις υπάρχουσες αυτόματες μεταγραφές ονομάτων POI. έως και 20 φορές σε ορισμένες γλώσσες. Ο παρακάτω πίνακας δείχνει τις βελτιώσεις κάλυψης και ποιότητας στις υποστηριζόμενες γλώσσες.

Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη νέα δυνατότητα αυτόματης μεταγραφής στους Χάρτες Google και πώς λειτουργεί, ρίξτε μια ματιά αυτή η ανάρτηση στο ιστολόγιο Google India.