Intervjuus Rakesh Deshmukhiga, Indus App Bazaari tegevjuhi ja kaasasutajaga, saame teada, kuidas rakenduste lokaliseerimine india keelte abil on kasutajate mõjuvõimu suurendamisel võtmetähtsusega.
Indial on vaid umbes 2% Maa maismaast, kuid seal elab ligi viiendik maailma elanikkonnast. Suur rahvaarv teeb sellest ühe maailma suurima elektroonika ja eriti mobiiltelefonide tarbija. India mobiiltelefonide levik on umbes 90% elanikkonnast. Lisaks on taskukohased nutitelefonid ja stiimulid odavate 4G andmeside näol suurendanud nutitelefonide kasutajate arvu riigis tohutult. 500 miljonit ja joonis on 2022. aastaks ületab see 850 miljonit. India nutitelefonide turu võimalustest meelitatud on ka nutitelefonide tootjaid ja tarkvarajuggernaute turule tõrjutud nagu mesilasi mee juurde. Kuigi India on nutitelefonide tootjate jaoks üks jõukamaid turge, on tarkvaraturg riigi kirja- ja kõnekeelte mitmekesisuse tõttu endiselt tekkimas.
Inglise keelt seostatakse sageli põhikeelena tehnoloogiaga. Suuremad platvormid kasutavad inglise keelt, kuna see on mandariini hiina keele järel enim räägitud keel maailmas. Ülemaailmsest vaatenurgast võimaldab inglise keele kasutamine suhtluse vaikekeelena meil üldiselt suhelda erinevate inimestega üle kogu maailma.
India puhul valmistab inglise keel aga probleemi nii tarbijatele kui ka tehnoloogiatoodete müüjatele, sest inglise keele algkeelest saab aru vaid väike osa indiaanlasi; ja veel väiksem osa suudab vabalt inglise keeles suhelda. Inglise keel on esimene keel vaid 0,02% India kogurahvastikust ja ainult 10,6% kogu elanikkonnast oskab inglise keelt (nagu paljud inimesed Indias on mitmekeelsed). Seevastu 43,63% elanikkonnast räägib oma emakeelena hindi keelt, samas kui 57,1% oskab üldiselt hindi keelt (kuigi see on jagatud erinevateks alammurreteks). Järgnevad teised keeled, kuid väiksemates protsentides – bengali, marati ja telugu vastavalt 8,9%, 8,2% ja 7,8%. Kuigi protsendid võivad tunduda väikesed, pidage meeles, et India rahvaarv on a ilmatu 1,2 miljardit inimest 2011. aasta rahvaloenduse järgi -- seega vastab iga 1% vanade hinnangute järgi 12 miljonile inimesele. Uuemad ennustusmudelid nõustuvad edasise kasvuga üksmeelselt.
Kuigi taskusõbralikud nutitelefonid ja odavad andmed on koos nutitelefonide kasutuselevõttu hüppeliselt kaasa toonud India, suur osa neist mitte-ingliskeelsetest kasutajatest võib keele tõttu rakenduste avastamisel silmitsi seista väljakutsetega barjäär. Paljudel neist kasutajatest pole isegi aktiivset e-posti kontot ja seetõttu ei pääse nad Google Play poodi, kuigi neil võib siiski olla juurdepääs brändieksklusiivsetele rakenduste poodidele, millel on tavaliselt piiratud või madalama tasemega rakendus sisu. Inglise keel võib üldiselt rääkides sisu anda, kuid maalige selle laia pintsli allahindlusega iga piirkond suure elanikkonna vajadused, kes ei tunne inglise keelt hästi ja ei pruugi ka olla sellega väga hästi kursis tehnoloogia.
Keelebarjääri ületamine Indus App Bazaariga
Indus OSIndias asuv ettevõte soovib lahendada probleeme, millega seisavad silmitsi nutitelefonide kasutajad, kes ei räägi inglise keelt. Nad püüavad sellele tohutule kogukonnale jõudu anda, hõlbustades juurdepääsu suurele hulgale rakendustele nende emakeeltes. Varem oli Indus peamiselt tuntud "Indus OS-i" järgi, mis on ettevõtte loodud kohandatud Androidi nahk, millel on sügavalt integreeritud tugi 12 india keele jaoks. Micromax Unite 3 oli esimene nutitelefon, mis tuli 2015. aastal Indus OS-iga (tollal nimega "Firstouch OS"). Aastate möödudes nihkus ettevõtte fookus Androidi nahalt rakenduste poe platvormile, mille kohandused põhinevad paljudel India keeltel.
Meie tegevtoimetaja, Aamir Siddiquivestles hr Rakesh Deshmukhiga, ettevõtte kaasasutaja, direktori ja tegevjuhiga. Indus OS sellistel teemadel nagu rakenduste ökosüsteem Indias ning väljakutsed ja võimalused. Et anda teile lühidalt Indus OS-i ja selle äritegevusest lühidalt, on see peamiselt tuntud oma mitmekeelse rakenduste turu "Indus App Bazaar" poolest.
Indus App Bazaar on saadaval 12 India keeles ja on mõeldud peamiselt inglise keelt mitterääkivatele nutitelefonikasutajatele Indias. Indus OS teeb koostööd rakenduste arendajatega, et kohandada nende rakendusi vastavalt India kasutajate vajadustele, ning on arendanud ka nutitelefonide originaalseadmete tootjatele mõeldud rakenduste poode, nagu näiteks Samsung Galaxy Store India jaoks.
Eelkõige teavitas hr Deshmukh meid missioonist, millega Indus OS alustas. Ettevõte asutati 2015. aastal, et leida, kuidasandke poolele miljardile võrguga liituvale inimesele volitused ja aidake neil digitaalset sisu ja kaubandust mugavamalt kasutada, et nad saaksid oma nutitelefoniga palju rohkem ära teha.”
Indus App Bazaar tegeleb keelebarjääri väljakutsega, pakkudes rakendusi india keeltes enam kui 60 miljonile kasutajale. Rakenduste poes on praegu umbes 400 000 rakendust koguni 12 India keeles.
Hr Deshmukh ütles meile, et vähemalt 40% India rakendustest ei laadita Google Play poest alla, mis on väga üllatav. Enamiku meist linnalinnades, kus on kiire lairiba-Wi-Fi ja inglise keele tundmine, on Google Play Store on olnud rakenduste de facto juurdepääsupunkt niivõrd, kuivõrd me seda juurdepääsu võtame antud.
Kust kasutajad need rakendused saavad? Need kasutajad saavad põhirakendused üle kas oma sõpradelt selliste rakenduste kaudu nagu Jaga seda või mördi ja telliste poest, kui nad ostavad uut telefoni. Hr Deshmukh märgib: "Sisu ja rakenduste jagamise ja edastamise fenomen on minu arvates meie riigis väga suur majandus.See kehtib eriti 2. ja 3. tasandi linnade ning maapiirkondade kohta, kus kasutajad on kas esmakordsed nutitelefonikasutajad või tehniliste teadmisteta. Ta lisab, et jaekaupluste omanikud võivad isegi pakkuda nimele mõne põhirakenduse lisamist kasutajate uuele telefonile "väärtuse lisamisest". Nii toimides saaks poeomanik ära hoida vajaduse kohustada klienti allahindlusega. Kümmekond aastat tagasi nägime sama nähtust multimeedia puhul – kasutajad maksavad poeomanikele populaarsete laulude ja videote ülekandmise eest oma mobiiltelefonid, kuna enamikul telefonidel ei olnud WiFi-ühendust, andmepaketid olid kallid ja indiaanlased elasid ikka veel 2G ajastul.
Olenemata sellest, kas eelnimetatud kasutajad laenavad rakendusi oma sõpradelt või laadivad need poest külje alla, Mobiilirakenduste horisont on endiselt üsna piiratud ja need sõltuvad rakenduste jaoks ainult nendest allikatest soovitusi. Samal ajal, isegi kui need kasutajad pääsevad Google Play poele usaldusväärselt juurde, võivad nad end leida on hämmingus üldises portfellis olevate rakenduste tohutust arvust, mis ei pruugi olla eriti asjakohased või isegi mitte kultuuriliselt võõras.
Mobiilirakenduste käsitlemise lihtsustamine
Indus App Bazaar võitleb selle probleemiga ja teeb seda, langetades riba selle kohta, kuidas kasutajad peavad rakenduste poega suhtlema. Kasutajad pääsevad poodi sisse oma eelistatud india keeles ja ilma registreerumiseks e-postita. Seda tehes aitab Indus App Bazaar kasutajatel leida asjakohaseid rakendusi, mis vastavad nende kohalikele vajadustele ja on ilma keelebarjäärita ning madalama tehnilise tasemega. Sisuliselt võimaldab see kasutajal nautida nutitelefoni kogemust isegi ilma telefonioskajata. Sellest saab hea lahendus sellises riigis nagu India, kus me näeme lugematul hulgal kultuure ja keeli koos eksisteerimas läbipõimunud ühiskonnas.
Indus OS tegeles sellega oma App Bazaari kaudu, mitte ainult ei kõrvaldanud keeletakistust, vaid tuvastas ka kohaliku sisu ja suundumused ning isikupärastades sisu avastamist kasutajate jaoks. Näiteks kui olete valinud poe eelistatud keeleks gudžarati, ei näe te ainult rakendust gudžaratikeelsed kirjed, aga ka loetletud rakendused on asjakohased vaatajaskonna jaoks, kes räägib ja mõistab gudžarati. See pole lihtsalt tõlge, vaid rakenduse lokaliseerimine kellegi poolt, kes mitte ainult ei mõista keelt, vaid mõistab ka gudžarati keelt kõnelevate inimeste vajadusi.
Lokaliseerimine – suurim väärtuspakkumine
Rakenduste hüperlokaliseerimine "muutub kasutajatele väga võimsaks väärtuspakkumiseks,” ütleb hr Deshmukh. Indus App Bazaari soovitused põhinevad masinõppel ja määravad kasutaja eelistused mitmete sündmuste põhjal, mis puudutavad kasutaja suhtlemist poega – mitte ainult nende keelt. Need võimalused võimaldavad tegevjuhi sõnul Indus App Bazaaril olla India teiste kohalike rakenduste kaupluste seas esikohal.
Indus OS-i väidete tunnistuseks on asjaolu, et Samsung tegi sellega koostööd Indias asuva Galaxy App Store'i toiteks ja see polnud esimene, kes seda tegi. Micromax oli tegelikult Indus OS-i esimene müüja ja see oli sel ajal, kui ettevõte müüs App Bazaari mitte eraldi tootena, vaid osana oma Androidi kattekihist, mida nimetatakse ka Indus OS-iks. Kuigi Indus OS-i Androidi naha tootmine on lõpetatud, juhib rakenduste basaar endiselt Micromaxi seadmete rakenduste poodi. Karbonn on veel üks India originaalseadmete tootja, mis kasutab ettevõtte rakenduste platvormi.
Tänu Samsungi laiale kasutajaskonnale annab Indus App Bazaar nüüd Galaxy App Store'i toite vähemalt 60 miljonis Samsungi seadmes Indias. Ettevõte soovib nüüd minna ülemaailmseks, tuvastada muid Indiaga sarnaseid killustatud turge ja teenindada nende inimeste vajadusi, kes ei räägi inglise keelt emakeelena. Ettevõte soovib luua ühenduse suure hulga originaalseadmete tootjatega üle maailma ja aidata neil luua oma rakenduste poode, mis võivad töötada paralleelselt Google Play poega.
Rohkemate originaalseadmete tootjate partnerluste uurimine erinevatel turgudel
Hr Deshmukh ütleb: "Kõik originaalseadmete tootjad soovivad oma poodi. Nüüd on kaks võimalust. Üks võimalus on ise ehitada. Või võivad nad teha koostööd meiesuguste ettevõtetega, kes mõistavad rakenduste poodi [kui eraldi toodet]. Seega saame sellega hakkama palju paremini kui keegi teine.”
Kuna Indus OS on spetsialiseerunud OEM-i rakenduste poodide loomisele, soovib see olla kõigi originaalseadmete tootjate jaoks vaikevalik. Ülim püüdlus on saada järgmise viie aasta jooksul selle niši suurimaks teenusepakkujaks. Oma praegusest umbes 60 miljonilisest kasutajaskonnast soovib Indus OS pakkuda kavandatud tähtaja lõpuks 500 miljonit klienti.
Mõned Indus OS-i sihtturud on Indoneesia, Bangladesh, Sri Lanka, Tai ja teised Aafrika kasvavad majandused. Kuigi ettevõtte eesmärk on olla suurim rakenduste poe pakkuja, ei ole selle eesmärk asendada Google Play poodi. Siiski on juhtumeid, kus see väga hästi võiks olla.
Globaalselt pole Indus OS-il veel partnereid, kuigi kuulsime selle kohta spekulatsioone teeb koostööd Huaweiga rakenduste galerii jaoks Huawei ja Honori seadmetes. See muutub uuemast ajast veelgi monumentaalsemaks Huawei seadmed on keelatud GMS-i põhiteenuste, sealhulgas Google Play poe, kasutamisest. Tehing on aga praegu peatatud või seiskunud ja hr Deshmukh ei pakkunud sellel teemal kommentaare.
Tulles tagasi nende praeguse võimekuse skaala juurde, väidab hr Deshmukh, et pole ühtegi teist rakenduste poe platvormi, mis suudaks konkureerida Induse rakenduste turuga. Ta lisab: "See, mida me teeme, on Indias ainulaadne ja rakenduste poe mängijat iseenesest pole, eks? Mõnes mõttes oleme ainus ettevõte, kes ehitab App Store'i sellises mahus.”
Mis on kohalikel arendajatel ees?
Indus App Bazaar toimib ka vahendina, mis ületab lõhe kohalikult asjakohaste rakenduste pakkumise ja nõudluse vahel, selle asemel et reklaamida lihtsalt ülemaailmselt populaarseid ja kõrgeima tasemega rakendusi. Hr Deshmukh rõhutab, et ülemaailmselt populaarsed rakendused ei ole mitte ainult väikese India linna keskmise kasutaja jaoks olulised, vaid ka üldised rakenduste poe kirjed seavad põlisrahvaste arendajad ebasoodsasse olukorda. Ta märgib, et enamik rakenduste poe avaekraanil olevaid rakendusi on tuntud ja edukatelt arendajatelt ja lõppkokkuvõttes heidutab see nii tehnikat mitteteadvaid kasutajaid kui ka sõltumatuid arendajaid, kes soovivad sellega toime tulla publik. “Kogu selle võistluse jooksul eksivad kohalikud arendajad ülemaailmses konkurentsis. Nende vaatajaskond on samuti piiratud, nii et nad ei jõua kunagi selleni,” lisab ta. Indus OS kõrvaldab selle lünga, reklaamides kohalikele kasutajatele kohalikult asjakohaseid rakendusi.
Rakenduse kasutuselevõtu protsess algab siis, kui Indus OS tuvastab selle potentsiaali India turul. Seejärel pöördub Indus OS rakenduse arendajate poole ettepanekuga lisada india keeli. Muudel juhtudel võivad indie-arendajad võtta ühendust ka Indus OS-iga. Kogu rakenduse nime, poe kirjelduse ja rakenduse metaandmete tõlkimise protsessi teostab ja viib lõpule Indus OS. Erinevate india keelte tugi määratakse rakenduste fookuspiirkondade põhjal. Seega ei uuendata rakendust, mis on asjakohane vaid väikeses osas Indiast, kõigi India keeltega, vaid ainult nõutavate keeltega.
See meede võimaldab arendajatel kasutada kasutajate sihtimisel ja hankimisel keskendunud lähenemisviisi. See võimalus on eriti kasulik sõltumatutele arendajatele, kes võivad soovida jõuda vaid väikesesse geograafilisse piirkonda, kus on ainult teatud keelt kõnelevad kasutajad. Näiteks bengalikeelse uudisterakenduse puhul võib arendaja soovida keskenduda Ida-India osadele, kus enamiku kasutajate jaoks on bengali keel.
Kuidas kohandatakse rakendusi Induse rakenduste turu jaoks?
Kindlasti mõtlete, mida teeb Indus App Bazaar erakordselt, kui Google ja India Telekomi osakond MeitY alluvuses on olnud nii innukalt inda keelte mobiiltelefonidesse lisamisel. Google võimaldab juba Androidis kasutada mitut india keelt ja nende glüüfe. Kui süsteemi keeleks on seatud mõni muu keel peale inglise keele, teisendatakse rakenduste poe pealkirjad ja kirjeldused automaatselt sellesse keelde. See tõlge saavutatakse aga transliteratsiooni abil koos tööpinkide, näiteks Google'i tõlkega. See on koht, kus Indus App Bazaar eristab end.
"Seda saab teha igaüks"ütleb hr Deshmukh. Ta täpsustab, et nende teadmised seisnevad rakenduste kohandamises teistesse keeltesse, mitte lihtsalt tõlkimises ilma konteksti kallal töötamata. Rakenduste kirjeldused on kirjutatud täpse sõnakasutusega, keskendudes tähendusele. Tõlketööriista, nagu Google'i tõlge, kasutamine mitte ainult ei eemalda koopia olemust, vaid muudab sageli isegi tähenduse.
Keel ulatub sisutarbimisest kaugemale
Pikka aega on lokaliseerimist seostatud sisuga ja selle eesmärk on eelkõige kas meelelahutus või hariduse andmine. Sisu, nagu filmid, telesaated, kirjandus, ajakirjad või ajalehed, YouTube'i videod ja uudiste veebisaidid või ajaveebid piirkondlikes keeltes, on üsna lihtne leida. Kuid Indus App Bazaar suhtub soojalt ja innukalt mobiilirakenduste kohandamisse ja muutmisse piirkondlikes india keeltes.
Teine probleem, mida lokaliseerimine võib lahendada, on sissetulekute suurendamine rakendusesiseste ostude ja paremini sihitud reklaamide kaudu. India on turg, kus kasutajad ei kuluta peaaegu üldse rakenduste või rakendusesisese sisu ostmisele, kuid see võib muutuda suurema isikupärastamise korral. Praegu pole India kasutajatel peaaegu mingit konkreetset põhjust üldises ingliskeelses rakenduses kulutada, eriti kui rakendus rahuldab nende vajaduse vaid osaliselt. Nende kasulikkuse suurendamine on monetiseerimises samm ees.
Nagu me selle artikli alguses ütlesime, eeldatakse, et India nutitelefonide turg kiirendab järgmise aasta jooksul täisgaasi. lähiaastatel ja lisandub 350 miljonit nutitelefoni kasutajat – mis kontekstis on rohkem kui USA praegune elanikkond. Tarkvaraarendajate võimalused sellel turul on tohutud ja lokaliseerimine on näiliselt raske pähkel, mida Indus App Bazaar näib lööb suurepäraselt hakkama.