Les traductions sexospécifiques arrivent dans l'application Google Translate sur iOS

click fraud protection

L'application Google Translate sur iOS prend désormais en charge les traductions sexospécifiques pour certaines langues. La fonctionnalité a été annoncée pour la première fois en 2018.

Nous vivons sur une planète de plus en plus diversifiée. Grâce à Internet, aux avions et autres moyens de transport modernes et à la mondialisation, les gens de des horizons complètement différents se retrouvent souvent à interagir les uns avec les autres – en ligne ou sinon. La langue anglaise fait souvent office de lingua franca, car elle est largement enseignée et parlée dans le monde entier. Cependant, nous devons parfois encore traduire du texte d’une langue à une autre. L'un des défauts de Google Translate était de ne pas nécessairement fournir des traductions correctement sexuées. L'algorithme supposerait si un certain mot est masculin ou féminin en fonction du contexte. En 2018, la société a annoncé le lancement de traductions sexospécifiques sur l'application Web Google Translate. La fonctionnalité est enfin disponible dans l'application iOS – trois ans plus tard.

Google a enfin apporté traductions sexospécifiques à son Application Traduire sur iOS. La fonctionnalité fonctionne lors de la traduction de requêtes non sexistes du turc, du finnois, du persan et du hongrois vers l'anglais et de l'anglais vers l'espagnol. Auparavant, l'algorithme donnait par défaut un résultat masculin ou féminin, selon le contexte. Google explique :

Google Translate apprend à partir de centaines de millions d'exemples déjà traduits sur le Web. Historiquement, il n'a fourni qu'une seule traduction pour une requête, même si la traduction pouvait avoir une forme féminine ou masculine. Ainsi, lorsque le modèle a produit une traduction, il a reproduit par inadvertance des préjugés sexistes qui existaient déjà. Par exemple: cela biaiserait le masculin pour des mots comme « fort » ou « médecin », et le féminin pour d'autres mots, comme « infirmière » ou « belle ».

La fonctionnalité est disponible sur le Web depuis un certain temps déjà, mais elle a finalement fait son chemin vers l'application iPhone mise à jour. Google a déjà promis qu'il l'implémenterait sur ses applications mobiles. Il est donc prudent de supposer que Android les utilisateurs finiront par en profiter également. Il n'est pas rare que l'entreprise apporte de nouvelles fonctionnalités à ses applications sur les plateformes Apple avant la sienne. De plus, l'entreprise « réfléchit déjà à la façon d'aborder le genre non binaire dans les traductions ».

De quelle application dépendez-vous pour traduire entre deux langues? Faites-nous savoir dans la section commentaires ci-dessous.