Aplikacija Google prevoditelj na iOS-u sada podržava prijevode vezane uz spol za neke jezike. Značajka je prvi put najavljena 2018.
Živimo na sve raznolikijem planetu. Zahvaljujući internetu, avionima i drugim modernim oblicima prijevoza te globalizaciji, ljudi iz potpuno različite pozadine često se nađu u međusobnoj interakciji -- online ili inače. Engleski jezik u mnogim slučajevima djeluje kao lingua franca, jer se široko uči i govori diljem svijeta. Međutim, ponekad ipak trebamo prevesti tekst s jednog jezika na drugi. Jedna od mana Google prevoditelja nije nužno pružanje prijevoda s točnim rodom. Algoritam bi na temelju konteksta pretpostavio je li određena riječ muškog ili ženskog roda. Još 2018. tvrtka je objavila da pokreće prijevode vezane uz spol u web aplikaciji Google Translate. Značajka je sada konačno stigla u iOS aplikaciju -- tri godine kasnije.
Google je konačno donio rodno specifični prijevodi na svoje Aplikacija za prevođenje na iOS-u. Značajka radi pri prevođenju rodno neutralnih upita s turskog, finskog, perzijskog i mađarskog na engleski i s engleskog na španjolski. Prethodno je algoritam prema zadanim postavkama imao rezultat muškog ili ženskog roda -- ovisno o kontekstu. Google objašnjava:
Google Translate uči na stotinama milijuna već prevedenih primjera s weba. Povijesno gledano, pružao je samo jedan prijevod za upit, čak i ako je prijevod mogao imati oblik ženskog ili muškog roda. Dakle, kada je model proizveo jedan prijevod, nenamjerno je replicirao rodne predrasude koje su već postojale. Na primjer: iskrivilo bi muški rod za riječi kao što su "jak" ili "doktor", a ženski za druge riječi, kao što su "medicinska sestra" ili "lijepa".
Značajka je već neko vrijeme dostupna na webu, ali je konačno došla do ažurirane iPhone aplikacije. Google je ranije obećao da će ga implementirati u svoje mobilne aplikacije. Dakle, to je sigurno pretpostaviti Android korisnici će ga na kraju također moći iskoristiti. Nije neuobičajeno da tvrtka donosi nove značajke svojim aplikacijama na Appleovim platformama prije svojih. Osim toga, tvrtka "već razmišlja o tome kako riješiti nebinarni rod u prijevodima."
O kojoj se aplikaciji oslanjate za prevođenje s jednog jezika na drugi? Javite nam u odjeljku za komentare ispod.