Ha külföldön tartózkodik, olyan országban, ahol nem beszél, vagy nem beszéli folyékonyan a nyelvet, akkor valószínűleg olyan helyzetbe kerül, hogy le akar fordítani valamit. Bár a fordítószótárak és kifejezéstárak hatékonyak lehetnek, használatuk gyakran lassú. Ezek a fordítóeszközök különösen lassúak, ha egyszerre szeretne lefordítani egy szövegtömböt, például egy jelet vagy egy menüt.
A fordítóalkalmazások, például a Google Fordító különösen hasznosak itt, mivel viszonylag gyorsan beírhatja, hogy mit szeretne lefordítani. Ha azonban külföldön tartózkodik egy másik ábécét használó országban, akkor nehéz lehet gépelni, mivel előfordulhat, hogy nem ismeri vagy ismeri fel jól a karaktereket. Itt jelenik meg a Google Fordító kamerás fordítási funkciója.
A kamerás fordítás lehetővé teszi, hogy a szövegről fényképeket készítsen a legkülönfélébb nyelveken, és közvetlenül a képből fordítsa le. Számos nyelv esetén automatikusan, valós időben fordíthat, miközben a telefont tartja. Egyes nyelvek esetén előfordulhat, hogy fényképet kell készítenie, majd ki kell jelölnie a képen azt a szöveget, amelyet le szeretne fordítani. A funkció az optikai karakterfelismerés, a fordítási algoritmus és a képfeldolgozás kombinációján keresztül működik.
A kamera fordítási funkció elindításához egyszerűen érintse meg a „Kamera” ikont a bal oldalon a szabványos fordítási mező alatt.
Tipp: Mielőtt kamera módra váltana, érdemes meggyőződni arról, hogy a nyelvet megfelelően választotta-e meg.
Azokon a nyelveken, ahol azonnali fordítások állnak rendelkezésre, ez a lehetőség alapértelmezés szerint be van választva. Csak annyit kell tennie, hogy a kamerát úgy irányítja, hogy a képernyőn a lefordítani kívánt szöveg jelenjen meg.
Tipp: A legjobb eredmény érdekében gondoskodnia kell a megfelelő megvilágításról, a szöveg helyes tájolásáról és arról, hogy a szöveg a telefonra simuljon, ne pedig gyűrött.
Az azonnali fordítás folyamata kissé lassú lehet, különösen régebbi telefonokon. A Google Fordító azonban automatikusan lefordítja a képernyőn megjelenő szöveget, és az eredeti szöveg fölé helyezi a fordítást.
Tipp: A Google Fordító és más fordítóeszközök nem biztos, hogy 100%-ig pontosak, ezért ne hagyatkozz rájuk, hogy tökéletesek. Ezek azonban nagyon hasznosak lehetnek az általános gondolat megértésében. Meg tudja állapítani, hogy egy tábla azt mondja, hogy „belépés tilos”, vagy hogy milyen összetevők vannak az étlapon, de nem lesz megbízható a dokumentumok megfelelő fordításához.
Ha az azonnali fordítás nem érhető el azon a nyelven, amelyre szüksége van, a „Szkennelés” módban általában állóképet tud készíteni a lefordítani kívánt szövegről. A Google fordító ezután kék mezőkkel kiemeli az azonosítható szöveget. Emelje ki a lefordítani kívánt szöveget úgy, hogy ujját rajta csúsztatja, vagy koppintson az „Összes kijelölése” elemre a képernyő alján.
Tipp: Ha manuálisan szeretne belépni ebbe a módba, azonnali fordítási módban érintse meg a „Scan” ikont a képernyő alsó közepén.
A kiemelt szavak és azok fordítása a képernyő tetején, fehér, illetve kék mezőben jelennek meg. Ha azonban a kijelölés több szóból áll, akkor ez valószínűleg kinyúlik a képernyő szélén. A teljes fordítás megtekintéséhez koppintson a kék mező jobb oldalán lévő nyílra, hogy a szöveget és a fordítást visszamásolja a normál nézetbe.
Tipp: Ha már készített egy képet, amely lefordítani kívánt szöveget tartalmaz, importálhatja azt a kamera fordítási nézeteinek jobb alsó sarkában található „Importálás” ikon megérintésével.