Interjú: Az Indus App Bazaar hogyan lokalizálja az alkalmazásokat indiai nyelveken

Egy interjúban Rakesh Deshmukh-val, az Indus App Bazaar vezérigazgatójával és társalapítójával megtudhatjuk, hogy az alkalmazások indiai nyelvekkel történő lokalizálása miként kulcsfontosságú a felhasználók megerősítésében.

India a Föld szárazföldjének csak körülbelül 2%-át birtokolja, de a világ lakosságának közel egyötöde itt él. A tömeges lakosság a világ egyik legnagyobb elektronikai és különösen mobiltelefon-fogyasztójává teszi. India mobiltelefon-penetrációja a lakosság mintegy 90%-át teszi ki. Ráadásul a megfizethető okostelefonok és az olcsó 4G-s adatátviteli ösztönzők óriásira növelték az országban élő okostelefon-felhasználók számát. 500 millió és az ábra az 2022-re átlépheti a 850 milliót. Az indiai okostelefon-piacon rejlő lehetőségek vonzották az okostelefon-gyártókat és a szoftveres mesterembereket is, mint a méheket a mézzel. Míg India az okostelefon-gyártók egyik legvirágzóbb piaca, a szoftverpiac továbbra is kialakulóban van az ország írott és beszélt nyelveinek sokszínűsége miatt.

Az angolt gyakran a technológiához társítják elsődleges nyelvként. A főbb platformok angolt használnak, mivel ez a világ második legtöbbet beszélt nyelve a mandarin kínai után. Globális szempontból az angol, mint alapértelmezett kommunikációs nyelv lehetővé teszi számunkra, hogy a világ különböző pontjain élő emberekkel kapcsolatba léphessünk.

India esetében azonban az angol nyelv mind a fogyasztók, mind a technológiai termékek eladói számára problémát jelent, mivel az indiaiak csak kis százaléka érti az alapvető angol nyelvet; és egy még kisebb rész folyékonyan tud angolul kommunikálni. Az angol az első nyelv India teljes lakosságának mindössze 0,02%-a, és a teljes lakosságnak csak 10,6%-a tud angolul (mivel Indiában sok ember többnyelvű). Ezzel szemben a lakosság 43,63%-a beszéli a hindit anyanyelveként, míg 57,1%-a összességében beszéli a hindit (bár ez különböző részdialektusokra oszlik). Más nyelvek következnek, de kisebb százalékban – bengáli, marathi és telugu 8,9%, 8,2% és 7,8%. Bár a százalékok kicsinek tűnhetnek, ne feledje, hogy India lakossága a óriási 1,2 milliárd ember a 2011-es népszámlálás szerint -- tehát minden 1% régi becslések szerint 12 millió embernek felel meg. Az újabb előrejelzési modellek egyöntetűen egyetértenek a további növekedéssel.

Bár a zsebbarát okostelefonok és az olcsó adatforgalom együtt rohamosan növelte az okostelefonok elterjedését Indiában a nem angol nyelvű felhasználók nagy része nehézségekkel szembesülhet az alkalmazások felfedezésében a nyelv miatt akadály. Sok ilyen felhasználó még csak nem is rendelkezik aktív e-mail fiókkal, és ezért nem fér hozzá a Google Play Áruházhoz, annak ellenére, hogy továbbra is hozzáférhetnek a márka-exkluzív alkalmazásboltokhoz, amelyek általában korlátozott vagy alacsonyabb szintű tartalom. Az angol lehet a tartalom elősegítője, ha általánosan beszélünk, de minden régiót megfestünk ezzel a széles ecsettel a nagy népesség igényeit, akik nem érzik jól az angol nyelvet, és nem is nagyon járatosak technológia.

A nyelvi akadályok átlépése az Indus App Bazaar segítségével

Indus operációs rendszerAz indiai székhelyű cég az angolul nem tudó okostelefon-használók problémáinak megoldására törekszik. Ennek a hatalmas közösségnek a megerősítésére törekednek azáltal, hogy megkönnyítik a hozzáférést számos alkalmazáshoz anyanyelvükön. Az Indus korábban túlnyomórészt az "Indus OS"-ről volt ismert, amely egy egyedi Android felület, amelyet a vállalat tervezett 12 indiai nyelv mélyen integrált támogatásával. A Micromax Unite 3 volt az első okostelefon, amely 2015-ben az Indus operációs rendszerrel (akkori nevén „Firstouch OS”) került. Ahogy teltek az évek, a vállalat fókusza az Android felületről egy alkalmazásbolt-platformra helyeződött át, számos indiai nyelven alapuló testreszabással.

Ügyvezető szerkesztőnk, Aamir Siddiqui, beszélgetett Rakesh Deshmukh úrral, a társaság társalapítójával, igazgatójával és vezérigazgatójával. Indus operációs rendszer olyan témákról, mint az alkalmazásökoszisztéma Indiában, valamint a kihívások és a lehetőségek. Hogy egy rövid ízelítőt adjunk az Indus operációs rendszerről és annak üzletéről, elsősorban az „Indus App Bazaar” nevű többnyelvű alkalmazáspiacáról ismert.

Az Indus App Bazaar 12 indiai nyelven érhető el, és főként az angolul nem beszélő okostelefon-felhasználóknak szól Indiában. Az Indus OS együttműködik az alkalmazásfejlesztőkkel, hogy alkalmazásaikat az indiai felhasználók igényeihez igazítsák, és alkalmazásboltokat is fejlesztett az okostelefonok eredeti gyártóinak, például a Samsung Galaxy Store Indiában.

Mindenekelőtt Mr. Deshmukh tájékoztatott bennünket arról a küldetésről, amellyel az Indus OS elindult. A céget 2015-ben alapították azzal a céllal, hogy hogyanfélmilliárd internetezõ embert tesz lehetõvé, és segít nekik kényelmesebben használni a digitális tartalmakat és kereskedelmet, így sokkal többet tehetnek okostelefonjukkal.

Az Indus App Bazaar a nyelvi akadályok által támasztott kihívások megoldására az alkalmazásokat indiai nyelven szolgálja ki több mint 60 millió felhasználó számára. Az alkalmazásboltban jelenleg körülbelül 400 000 alkalmazás található 12 indiai nyelven.

Mr. Deshmukh elmondta, hogy Indiában az alkalmazások legalább 40%-át nem a Google Play Áruházból töltik le, ami nagyon meglepő. Legtöbbünk számára a városi városokban, ahol gyors szélessávú Wi-Fi és az angol nyelvtudásunk van, a Google Play Az Áruház volt az alkalmazások de facto hozzáférési pontja, olyan mértékben, amennyire ezt a hozzáférést elfogadjuk megadott.

Tehát honnan szerzik be ezeket az alkalmazásokat a felhasználók? Ezek a felhasználók az alapalkalmazásokat kapják meg ismerőseiktől az olyan alkalmazásokon keresztül, mint a Oszd meg vagy a habarcs- és téglaboltból, amikor új telefont vásárolnak. Deshmukh úr megjegyzi: „A tartalmak és alkalmazások megosztásának és átvitelének jelensége, úgy gondolom, nagyon nagy gazdaság hazánkban.Ez különösen vonatkozik a 2. és 3. szintű városokra, valamint a vidéki területekre, ahol a felhasználók vagy először használnak okostelefont, vagy nem ismerik a technológiát. Hozzáteszi, hogy a kiskereskedelmi üzletek tulajdonosai akár felajánlhatják néhány alapvető alkalmazás hozzáadását a felhasználók új telefonjára a névben az „értéknövelés”. Ezzel az üzlet tulajdonosa elkerülheti, hogy a vásárlót engedménnyel kötelezze. Körülbelül egy évtizeddel ezelőtt ugyanezt a jelenséget tapasztaltuk a multimédiával kapcsolatban – a felhasználók fizettek az üzlettulajdonosoknak azért, hogy népszerű dalokat és videókat továbbítsanak mobiltelefonjaikat, mivel a legtöbb telefonban nem volt Wi-Fi, az adatcsomagok drágák voltak, és az indiaiak még a 2G korszakban éltek.

Függetlenül attól, hogy a fent említett felhasználók kölcsönöznek alkalmazásokat barátaiktól, vagy oldalra rakják őket egy boltban, A mobilalkalmazások horizontja továbbra is meglehetősen korlátozott, és csak ezekre az alkalmazásokra támaszkodnak ajánlásokat. Ezzel egyidejűleg, még ha ezek a felhasználók is megbízhatóan hozzáférnek a Google Play Áruházhoz, akkor is magukra találhatnak túlterheltek az általános portfólióban található alkalmazások hatalmas száma miatt, amelyek nem feltétlenül relevánsak, sőt nem is azok kulturálisan idegen.

A mobilalkalmazások kezelésének egyszerűsítése

Az Indus App Bazaar ellensúlyozza ezt a problémát, és ezt úgy teszi, hogy lejjebb húzza a lécet arra vonatkozóan, hogy a felhasználóknak hogyan kell interakcióba lépniük az alkalmazásboltokkal. A felhasználók a kívánt indiai nyelven, regisztrációhoz szükséges e-mail nélkül érhetik el az üzletet. Ezzel az Indus App Bazaar segít a felhasználóknak olyan releváns alkalmazásokat találni, amelyek megfelelnek a helyi szükségleteiknek, nyelvi akadályok nélkül, és alacsonyabb technikai jártassági küszöb mellett. Lényegében ez lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy anélkül is élvezze az okostelefonos élményt, hogy tudna telefonálni. Ez jó megoldássá válik egy olyan országban, mint India, ahol azt látjuk, hogy számtalan kultúra és nyelv együtt létezik egy összefonódó társadalomban.

Az indiai Galaxy Store-t az Indus App Bazaar működteti

Az Indus OS ezt a problémát az App Bazaar segítségével oldotta meg azáltal, hogy nemcsak a nyelvi akadályokat oldotta fel, hanem a helyi tartalmak és trendek azonosításával, valamint a tartalomfelfedezés személyre szabásával is a felhasználók számára. Így például ha a gudzsarátit választotta preferált nyelvként az áruházban, akkor nem csak az alkalmazást fogja látni a gudzsaráti nyelvű adatok, de a felsorolt ​​alkalmazások is relevánsak lesznek a beszélő és értő közönség számára gudzsaráti. Ez nem csupán puszta fordítás, hanem egy alkalmazás lokalizálása olyan személy által, aki nemcsak a nyelvet érti, hanem a gudzsarátit beszélő emberek igényeit is.

Lokalizáció – A legnagyobb értékajánlat

Az alkalmazások hiperlokalizálásanagyon erőteljes értékajánlattá válik a felhasználók számára” – mondja Mr. Deshmukh. Az Indus App Bazaar ajánlásai a gépi tanuláson alapulnak, és a felhasználói preferenciákat számos esemény alapján határozzák meg, amelyek a felhasználónak az üzlettel való interakciójával kapcsolatosak – nem csak a nyelvükön. Ezek a képességek a vezérigazgató szerint lehetővé teszik az Indus App Bazaar számára, hogy az indiai belföldi alkalmazásboltok között a pole pozícióban legyen.

Az Indus OS állításait bizonyítja az a tény, hogy a Samsung együttműködött vele az indiai Galaxy App Store működtetésében, és nem ez volt az első, aki ezt tette. Valójában a Micromax volt az Indus OS első szállítója, és ez volt abban az időben, amikor a vállalat az App Bazaart nem külön termékként, hanem az Android overlay skin részeként, más néven Indus OS-ként árulta. Míg az Indus OS Android skin már megszűnt, az App Bazaar továbbra is működteti az alkalmazásboltot a Micromax eszközökön. A Karbonn egy másik indiai OEM, amely a vállalat alkalmazásplatformját használja.

A Samsung széles felhasználói bázisának köszönhetően az Indus App Bazaar immár legalább 60 millió Samsung-eszközön működteti a Galaxy App Store-t Indiában. A vállalat most globálissá akar válni, más, Indiához hasonló széttöredezett piacokat azonosítani, és kiszolgálni az angol anyanyelven nem beszélők igényeit. A vállalat arra törekszik, hogy kapcsolatot létesítsen az OEM-ek nagy csoportjával a világ minden tájáról, és segítsen nekik létrehozni saját alkalmazásboltjukat, amelyek párhuzamosan működhetnek a Google Play Áruházzal.

Több OEM-partnerség felfedezése a különböző piacokon

Mr. Deshmukh azt mondja:Minden OEM szeretne saját üzletet. Most két lehetőség van. Az egyik lehetőség a saját építése. Vagy társulhatnak hozzánk hasonló cégekkel, akik az alkalmazásboltot [külön termékként] értik. Szóval ezt sokkal jobban tudjuk kezelni, mint bárki más.

Az OEM-ek számára készült alkalmazásboltok kialakítására specializálódott Indus OS az alapértelmezett opció kíván lenni minden OEM-gyártó számára. A végső törekvés az, hogy az elkövetkező öt évben a legnagyobb szolgáltatóvá váljunk ebben a résben. A jelenlegi mintegy 60 milliós felhasználói bázisból az Indus OS 500 millió ügyfelet szeretne kiszolgálni a javasolt határidő lejártáig.

Az Indus OS néhány célpiaca Indonézia, Banglades, Srí Lanka, Thaiföld és más afrikai növekvő gazdaságok. Noha a vállalat célja, hogy a legnagyobb alkalmazásbolt-szolgáltató legyen, célja nem a Google Play Áruház leváltása. Vannak azonban olyan esetek, amikor ez nagyon jól sikerült.

Globálisan az Indus OS-nek még nincs partnere, bár hallottunk róla találgatásokat együttműködve a Huawei-vel az alkalmazásgalériáért Huawei és Honor készülékeken. Ez az újabbak óta még monumentálisabbá válik A Huawei készülékeket letiltották a GMS Core szolgáltatások, köztük a Google Play Áruház használatából. Az ügylet azonban jelenleg leállt vagy elakadt, és Deshmukh úr nem kívánt megjegyzést tenni a témával kapcsolatban.

Visszatérve képességeik jelenlegi skálájához, Mr. Deshmukh azt állítja, hogy nincs más alkalmazásbolt-platform, amely versenyezhetne az Indus App Bazaarral. Hozzáteszi: "Amit csinálunk, az egyedülálló Indiában, és önmagában nincs alkalmazásbolt-lejátszó, igaz? Bizonyos értelemben mi vagyunk az egyetlen olyan vállalat, amely ilyen léptékben építi az App Store-t.

Mit várnak a helyi fejlesztők?

Az Indus App Bazaar médiumként is működik, áthidalja a szakadékot a helyileg releváns alkalmazások kínálata és kereslete között, ahelyett, hogy pusztán a globálisan népszerű és elsőrangú alkalmazásokat reklámozná. Mr. Deshmukh kiemeli, hogy a világszerte népszerű alkalmazások nemcsak egy indiai kisváros átlagos felhasználója számára irrelevánsak, hanem az általános alkalmazásbolt-lista is hátrányos helyzetbe hozza a hazai fejlesztőket. Megjegyzi, hogy az alkalmazásbolt kezdőképernyőjén a legtöbb alkalmazás neves és sikeres fejlesztőktől származik majd. ez végső soron eltántorítja mindkettőt – a technológiához nem értő felhasználókat és az erre törekvő független fejlesztőket közönség. “Ebben az egész versenyben a helyi fejlesztők elvesznek a globális versenyben. A közönségük is korlátozott, így soha nem fogják tudni elérni” – teszi hozzá. Az Indus OS megszünteti ezt a hiányosságot azáltal, hogy helyileg releváns alkalmazásokat népszerűsít a helyi felhasználók számára.

Az alkalmazás bevezetésének folyamata akkor kezdődik, amikor az Indus OS azonosítja a benne rejlő lehetőségeket az indiai piacon. Ezután az Indus OS megkeresi az alkalmazás fejlesztőit indiai nyelvek hozzáadására vonatkozó javaslattal. Más esetekben az indie fejlesztők az Indus operációs rendszerrel is kapcsolatba léphetnek. Az alkalmazás nevének, az üzlet leírásának és az alkalmazás metaadatainak lefordításának teljes folyamatát az Indus OS végzi és végzi el. A különböző indiai nyelvek támogatását az alkalmazások fókuszterületei alapján határozzák meg. Tehát egy olyan alkalmazást, amely csak India egy kis részén releváns, nem újítják fel az összes indiai nyelvre, csak a szükséges nyelvekre.

Ez az intézkedés lehetővé teszi a fejlesztők számára, hogy fókuszált megközelítést alkalmazzanak a felhasználók megcélzása és megszerzése során. A lehetőség különösen előnyös a független fejlesztők számára, akik esetleg csak egy kis földrajzi területet szeretnének elérni, ahol csak egy bizonyos nyelvet beszélő felhasználók laknak. Például egy bengáli nyelvű híralkalmazás esetében a fejlesztőnek Kelet-India azon részeire kell összpontosítania, ahol a felhasználók többsége számára a bengáli az elsődleges nyelv.

Hogyan igazodnak az alkalmazások az Indus App Bazaarhoz?

Biztosan kíváncsi arra, hogy mit csinál egyedülállóan az Indus App Bazaar, amikor a Google és az Indiai Távközlési Minisztérium a MeitY irányítása alatt olyan nagy lendülettel foglalkozott, hogy indiai nyelveket adjon hozzá a mobiltelefonokhoz. A Google már lehetővé teszi több indiai nyelv és azok jelképeinek használatát Androidon. Ha a rendszer nyelve az angoltól eltérő nyelvre van állítva, az alkalmazásbolt címei és leírásai automatikusan erre a nyelvre konvertálódnak. Ezt a fordítást azonban átírással hajtják végre, olyan szerszámgépekkel együtt, mint a Google Fordító. Itt tűnik ki az Indus App Bazaar.

"Bárki megteheti"- mondja Mr. Deshmukh. Kifejti, hogy szakértelmük abban rejlik, hogy az alkalmazásokat más nyelvekre szabják, és nem egyszerűen lefordítják azokat anélkül, hogy a kontextuson dolgoznának. Az alkalmazásleírások precíz szóhasználattal készültek, a jelentésre összpontosítva. Egy olyan fordítóeszköz használata, mint a Google Fordító, nemcsak a lényeget veszi ki a másolatból, de gyakran még a jelentését is megrontja.

A nyelv túlmutat a tartalomfogyasztáson

A lokalizációt sokáig a tartalomhoz kötik, és elsősorban a szórakoztatást vagy az oktatást célozzák. Meglehetősen könnyű megtalálni az olyan tartalomformákat, mint a filmek, tévéműsorok, irodalom, magazinok vagy újságok, YouTube-videók és hírwebhelyek vagy blogok regionális nyelveken. Az Indus App Bazaar azonban meleg és lendületes megközelítést alkalmaz a mobilalkalmazások regionális indiai nyelveken történő adaptálására és átalakítására.

Egy másik probléma, amelyet a lokalizáció megoldhat, a bevételek növelése az alkalmazáson belüli vásárlások és a jobban célzott hirdetések révén. India olyan piac, ahol a felhasználók alig költenek alkalmazások vagy alkalmazáson belüli tartalom vásárlására, de ez megváltozhat a nagyobb fokú személyre szabással. Jelenleg az indiai felhasználóknak alig van konkrét okuk arra, hogy egy általános angol alkalmazáson belül költsenek, különösen, ha az alkalmazás csak részben elégíti ki az igényüket. Ha nagyobb hasznosságot biztosítanak számukra, az előrelépést jelent a bevételszerzés terén.

Ahogy a cikk elején mondtuk, az indiai okostelefon-piac várhatóan felgyorsul a teljes gázzal a következő időszakban. az elkövetkező években, és további 350 millió okostelefon-felhasználóval bővül – ami a kontextust tekintve több, mint az Egyesült Államok jelenlegi lakossága. A szoftverfejlesztők lehetőségei ezen a piacon óriásiak, és a lokalizáció az a kemény dió, amelyet az Indus App Bazaar látszólag repedésben jeleskedik.