A Google Fordító teszteli az automatikus nyelvészlelést kamera módban

click fraud protection

Az Android rendszerhez készült Google Fordító alkalmazás hamarosan azonnali fordítást kaphat az automatikus nyelvészleléssel kamera módban.

Frissítés (19.07.10., 15:15 ET): A Google megkezdte a kamera azonnali frissítését és további nyelvek bevezetését a Google Fordítóhoz.

Annak ellenére, a Google Glass sikertelensége, a Google szilárdan hisz abban, hogy a kiterjesztett valóság uralni fogja az olyan szolgáltatások jövőjét, mint a Keresés és Térképek. Természetesen a Google Lens kellő figyelmet kapott az idei Google I/O-n, és számos olyan funkciót kínáltak, amelyek megkönnyítik az információk észlelését és általában véve könnyebbé teszik az életét. bemutatták a vitaindítón. Ezek közül a funkciók közül az automatikus nyelvészleléssel rendelkező azonnali fordítás érkezik a Google-hoz Lens, de ezt megelőzően már elérhetővé vált a Google Fordító Androidon kb.

Az APK lebontása gyakran megjósolhatja azokat a funkciókat, amelyek egy alkalmazás jövőbeli frissítésében érkezhetnek meg, de előfordulhat, hogy az itt említett funkciók bármelyike ​​nem fog megjelenni egy jövőbeli kiadásban. Ennek az az oka, hogy ezek a funkciók jelenleg nincsenek implementálva az élő buildben, és a Google bármikor lekérheti őket egy jövőbeli buildben.

Ahogy először észrevette 9to5Google a Google Translate 5.29 APK-ban egy jobb kezelőfelület és új funkciók készülnek, amelyek javítják a fordítás minőségét a kamera használata közben. Az azonnali fordítási mód új funkciókkal bővül, amelyek automatikusan felismerik a nyelvet. Ez nemcsak a gyorsabb fordításban segít, hanem azt is biztosítja, hogy bármilyen szöveget megcélozhasson anélkül, hogy ismerné a nyelvet, amelyen írták, és megbízható fordításra számíthat.

Képernyőképek: Mishaal Rahman\\XDA-Developers

Az új kezelőfelület részeként az alján egy új sáv található a három elérhető móddal, mint például az Instant, Scan, Import. Az Instant mód, amelyet jelenleg egy szem alakú kapcsolóikon képvisel, most egy leíróbb, "fordítás szüneteltetése" gombot is kap. Az Instant móddal lefordított szöveg az eredeti szöveg tetején jelenik meg annak formázási stílusával (némileg) ép.

A szkennelési mód meglehetősen hasonlít a korábbi verziókhoz, de van egy kis kiegészítés egy új Törlés gomb formájában, amely lehetővé teszi a kiemelt szavak kijelölésének megszüntetését. Ezenkívül az Importálás mód lehetővé teszi a galériában lévő meglévő képek kiválasztását és szkennelését a fordításhoz.

Míg a Google Fordító alkalmazás funkcionalitása meglehetősen hasonlít a korábbi verziókhoz, a tájékoztató szöveggel ellátott új felület megkönnyíti a használatát. Az új felületet, valamint az automatikus nyelvészlelést a Google rendelkezésére kell bocsátani Fordítás az 5.29-es verzióval, de úgy tűnik, hogy ez egy szerveroldali kapcsoló, így a pontos előrejelzés az lesz nehéz. Mivel a legújabb Android Q bétaverzión tudtuk kiszúrni, gyanítjuk, hogy ez lehet a feltétele a funkciónak (bár ezt biztosan nem mondhatjuk). Addig is ellenőrizheti az alkalmazás frissítéseit a Play Áruházban.

Google FordítóFejlesztő: Google LLC

Ár: Ingyenes.

4.4.

Letöltés

Keresztül: 9to5Google

Köszönet a PNF Software-nek, hogy engedélyt adott nekünk a használatra Decompiler, egy professzionális minőségű visszafejtő eszköz Android alkalmazásokhoz.


Frissítés: megjelenés

A Google most bevezeti azokat a funkciókat, amelyeket az eredeti cikkben fedeztek fel. A Google Fordító azonnali kamera funkciója immár több mint 60 új nyelvet támogat. Az új nyelvek közé tartozik az arab, a hindi, a maláj, a thai és a vietnami. Ennél is fontosabb, hogy több nyelv között is fordíthat. Ahelyett, hogy csak angolra > más nyelvekre korlátozódna, fordíthat arabról franciára, japánról kínaira stb.

A frissítés a „Nyelv észlelése” opcióval is kiegészíti, ha nem biztos abban, hogy melyik nyelvet nézi. És most a Neural Machine Translation technológia be van építve az azonnali kamerába, amely 55-85%-kal csökkenti a hibákat. Az új megjelenés is megjelenik. Kicsit eltér a fenti képektől, de ugyanaz a koncepció. A lefordított szöveg már nem villog annyira, és a fordítási funkciók az alsó eszköztárban találhatók.

Forrás: Google