Honor Magic 2 は、通話中にリアルタイムで翻訳を行うことができます。 これにより、知らない言語で他の人と話すことができます。
傑出した機能を 1 つ選ぶとしたら 先月リリースされた主な主力デバイス, 私なら夜景を選びます。 グーグルピクセル3、トリプルリアカメラ Huawei Mate 20 Pro、32 ビット Hi-Fi クアッド DAC の LG V40 ThinQ、ディスプレイ内の指紋スキャナー ワンプラス 6T、120Hz可変リフレッシュレートディスプレイ Razer Phone 2、および上のスライダー カメラ Xiaomi Mi ミックス 3 そして オナーマジック 2 ほぼベゼルレスのディスプレイ向け。 これらのスマートフォンには、それぞれ独自のソフトウェア機能が他にもたくさんあります。 Honor Magic 2 のヨーヨー アシスタントは大量の機能と統合を提供しますが、ヨーヨーの機能の大部分は平均的な中国人ユーザーを対象としています。 ただし、Yoyo の機能の 1 つは、どこでも使用できる、双方向のリアルタイム音声翻訳です。
北京での発表イベント中にレビュー用に Honor Magic 2 (モデル番号 TNY-AL00) を受け取りました。 イベントでオナー氏は、中国人女性がホテルの受付係と話しているビデオを見せて、通話中の翻訳機能をデモンストレーションした。 間に ビデオ、女性のスピーチはヨーヨによって英語に翻訳され、受付係が英語の言葉を聞くことができるように声に出して再生され、逆も同様です。 会話は短いですが、基本的なメッセージは伝わります。 他のデバイスで同様の機能を見たことがなかったので、この機能に興味をそそられました。 TKのHuawei Mate 20 Proで確認したところ、この機能はそのデバイスには搭載されていないため、Honorの最新フラッグシップの新機能のようです。 私はこの機能がどの程度うまく機能するかを自分でテストして確認することにしました。
この機能のデモを紹介する前に、それがどのように機能するかについて説明しましょう。 ダイヤラー アプリには、「通話翻訳」と呼ばれる設定サブメニューがあります。 ここで相手の言語と自分の言語を設定したり、通話中に変更したりできます。 Honor では、この機能の最適な使用方法を説明するいくつかのヒントを提供しています。 まず、話し続ける前に、機能がすでに検出した音声の翻訳が完了するまで待つ必要があります。 次に、周囲の騒音が誤って拾われないよう、静かな場所でこの機能を使用する必要があります。 第三に、サービスがあなたの各単語を区別できるように、スピーチを発音する必要があります。 これらの制限があるものの、他の音声アシスタントとまったく同じです。 確かに、普通に話していれば何を言っているのか理解できるかもしれませんが、ロボットに話しかけていることを考慮すると、より良い結果が得られます。
現在、このサービスは英語、アラビア語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、ロシア語、日本語、中国語の 10 言語をサポートしています。 FAQ には、翻訳サービスが Microsoft のサーバーに依存していると記載されており、これは翻訳サービスが Microsoft Translate を使用していることを意味します。 MicrosoftはHuaweiと提携し、Huaweiの主力製品にオンデバイス翻訳サポートを提供します Honor Magic 2 の音声通話翻訳機能を利用しているようです。 それ。 残念ながら、通話翻訳機能を使用できる頻度には制限があるようです。 FAQ では、1 日あたりの時間制限があると警告していますが、実際にこの機能を使用できる期間は明記されていません。
この機能を開始するには、通話中に右上隅にある「AI」ボタンをタップするだけです。 通話中に、通話をミュートしたり、スピーカーをオンにしたり、ポップアップ ダイヤラーを表示したりするショートカットにアクセスできます。 翻訳者が自分の音声を声に出して話すか、相手の翻訳した音声を音声で話すかどうかを切り替えることもできます。 UI には、進行中の会話のスクロール ビューも表示され、自分のテキストと相手のスピーチが元の言語と翻訳された言語で表示されます。
Honor Magic 2 コールトランスレータのデモンストレーション
この機能をテストするために数回電話をかけました。 後ろの男性と話しました FunkyHuawei.club なぜなら、彼は日本語が流暢で、日常会話程度のポルトガル語を話すことができるからですが、英語とスペイン語の間で双方向の翻訳を試してその機能を実証する方が良いと判断しました。 XDAの元編集長マリオ・セラフェロに電話したところ、彼はスペイン語に堪能だった。 お互いがはっきりと話していることを確認するために、混乱して複数のテイクを行わなければならないことのないように、短い台本を書きました。 スクリプトをよりマシンに使いやすいように調整したくなかったので、手動で作成したスクリプトの最初の試行で通話トランスレーターがどの程度うまく機能するかを確認したかったのです。 とにかく、これがビデオです (実際の通話については 1:37 までスキップしてください。最初は電話の簡単な紹介にすぎません)。
Magic 2 の通話翻訳機能は、私とマリオの両方に良い第一印象を与えました。 各当事者の発言をほぼ聞き取って適切に翻訳することができましたが、私たちのスピーチの翻訳が少し早すぎることに何度か気づきました。 実際の電話では、話すときに自然に休止時間が長くなるため、問題が発生する可能性があります。 翻訳者が相手に代わって話していると、相手が終わるのを待たずに話が混乱してしまうことがあります。 しかし、理想的なシナリオでは、宣伝どおりに機能します。 FunkyHuawei は私に、このサービスは英語と日本語の間の翻訳に苦労していると言いました (私たちは 彼の犬についてよく話しました)が、このサービスは依然としてファーウェイによるまともな最初の試みであり、 名誉。
まず、Google Pixel 3 がありました。 通話スクリーニング Honor Magic 2 の双方向音声通話翻訳機能が追加されました。 電話アシスタントは今後さらに普及していくだろうと私は考えています。 通話品質が制限要因になる人もいるでしょうが、私がこの機能を短時間テストした限りでは、通話の両端からの音声を非常によく拾っているようです。