„Apple Translate“ programa pasiekiama „iPhone“ ir „iPad“ įrenginiuose, tačiau pirmiausia turite sužinoti daug programėlės viduje.
Greitos nuorodos
- Apple Translate nustatymai
- „Apple Translate“ programoje: paaiškinti visi skirtukai
- Vertimai visos sistemos mastu
„Apple Translate“ yra puiki programa tiems, kurie ieško „Google“ nenaudojamo gyvenimo. Nors ji gali nepalaikyti tiek daug kalbų kaip „Google“ vertėjas, ji vis tiek yra tinkama parinktis, jei ieškote alternatyvų. Nesvarbu, ar turite a naujas iPhone arba vienas iš puikūs iPad, ši programa veikia beveik taip pat (nors ji vis dar nepasiekiama „MacOS“). Tačiau programoje reikia atlikti daug dalykų, todėl viską išskaidysime.
Apple Translate nustatymai
Prieš paleisdami tikrąją programą, pažiūrėkime, kas yra programoje Nustatymai programėlė. Eidami į tą skyrių rasite dvi parinktis: Atsisiųstos kalbos ir Įrenginio režimas. Įjungus pastarąjį bus atšauktas programos leidimas pasiekti „Wi-Fi“ arba mobiliuosius duomenis, todėl programa priklausys tik nuo atsisiųstų kalbų paketų neprisijungus. Tai puiki galimybė tiems, kurie turi labai ribotus duomenų planus. Tačiau tikimasi, kad vertimai neprisijungus nėra tokie tikslūs kaip tie, kurie atliekami per „Apple“ serverius.
Mūsų patarimas būtų atsisiųsti užsienio kalbas, kurių jums paprastai reikia neįjungus įrenginio režimo. Tokiu būdu, kai turite ryšį, galite pasikliauti tikslesniais internetiniais vertimais, bet galite grįžti prie atsisiųstų kalbų paketų, jei neturite paslaugos.
The Atsisiųstos kalbos Skyriuje rodomas kalbų, kurias jau atsisiuntėte, sąrašas, be kito sąrašo, kuriame pabrėžiamos kitos kalbos, kurias galite atsisiųsti. Nuo iOS 16 ir iPadOS 16, yra šiek tiek mažiau nei dvi dešimtys kalbų, kurias galite išsaugoti naudoti neprisijungę.
„Apple Translate“ programoje: paaiškinti visi skirtukai
Kai pirmą kartą paleisite „Apple Translate“ programą, apačioje pastebėsite keturis skirtingus skirtukus. Akivaizdu, kad kiekvienas iš šių skirtukų turi unikalų tikslą, todėl pasinerkime į kiekvieną.
Vertimas
Vertimo skirtukas yra pagrindinė programos skiltis, kurioje galite išversti vieną kalbą į kitą įvesdami arba naudodami balsą.
Pirmiausia išskleidžiamajame meniu turėsite pasirinkti šaltinio ir tikslines kalbas. Tada galite įvesti teksto lauką arba bakstelėti Mikrofonas apačioje esančią piktogramą, kad galėtumėte naudoti balsą. Jei pasirinksite pastarąjį, tiesiog kalbėkite, o programa automatiškai aptiks, kuria iš dviejų kalbų kalbate.
Tačiau atminkite, kad šiame skirtuke vienu metu galite kalbėti arba įvesti tik vieną kalbą. Taigi dvi šalys negali vienu metu kalbėti skirtingomis kalbomis, kad būtų galima tiesiogiai išversti.
Išvertus frazę vertimo kortelėje atsiras nauji mygtukai. Pirmasis turi dvi rodykles ir leidžia rodyti vertimą viso ekrano, kraštovaizdžio režimu. Tai padidins šriftą, todėl tiems, kurie nelaiko jūsų iPhone, bus lengviau jį skaityti. Tai puikiai tinka, pavyzdžiui, bendraujant su pardavėju.
Kitas mygtukas turi žvaigždutės piktogramą, kuri pridėtų išverstą frazę į Mėgstamiausi skirtuką. Tai puikus būdas išsaugoti dažnai naudojamas frazes vėlesniam naudojimui ir nereikia jų kiekvieną kartą įvesti.
Šalia yra mygtukas su knygos piktograma, leidžiančia žodyne atskirai ieškoti išverstų žodžių. Tai naudinga, jei norite sužinoti, kaip atsitiko tam tikra frazė.
Galiausiai gausite paleidimo mygtuką, kuris garsiai sako vertimą. Tokiu būdu, jei nežinote, kaip ištarti tikslinės kalbos žodžių, jūsų iPhone ar iPad gali tai padaryti už jus. Jei dažnai pasikliaujate vertimu žodžiu, galite automatizuoti veiksmą bakstelėdami trijų taškų meniu apačioje dešinėje ir įgalinę Play Translations.
Fotoaparatas
Antrasis skyrius yra patogus tiems, kurie bando, pavyzdžiui, perskaityti ženklą ar meniu. Kartais spausdinimo ir kalbėjimo neužtenka, o fotoaparato funkcija bandys užpildyti šią spragą. Deja, skirtingai nei „Google“ vertėjas, tiesioginiai vertimai nepalaikomi. Taigi jūs negalite tiesiog nukreipti „iDevice“ į žodį ir jo automatiškai išversti. Vietoj to turėsite spustelėti užrakto mygtuką, kad užfiksuotumėte kadrą, o tada programa išanalizuoja ką tik padarytos nuotraukos žodžius.
Kai pirmą kartą įeisite į šį skirtuką, fotoaparatas bus paleistas. Nukreipkite savo įrenginį į žodžius, kuriuos norite išversti, ir spustelėkite Užraktas mygtuką viduryje. Jei sritis per blanki, galite paliesti Žibintuvėlis mygtuką dešinėje. Arba galite bakstelėti Galerija piktogramą kairėje, kad importuotumėte esamą vaizdą įrenginyje.
Kai paliesite Užraktas mygtukas, naujas Dalintis mygtukas pakeis Žibintuvėlis dešinėje. Tai leidžia bendrinti vaizdą su išverstu tekstu. Arba galite spustelėti (X) mygtuką viduryje, kad atsisakytumėte nuotraukos.
Atminkite, kad ne visos „Apple Translate“ kalbos palaikomos kaip šaltinio kalba fotoaparato režimu. Jei kalba, kurią verčiate, yra pilka, turėsite rankiniu būdu įvesti žodžius pirmame Vertimo skirtuke. Arba galite pasikliauti trečiosios šalies optinio simbolių atpažinimo (OCR) programine įranga, kad nukopijuotumėte ir įklijuotumėte tekstą į „Apple Translate“.
Pokalbis
Trečias skyrius yra idealus, jei norite pasikalbėti su žmogumi, su kuriuo nesidalinate lingua franca. Tai leidžia paeiliui kalbėti norima kalba ir programėlėje vietoje rodyti vertimus.
Kai bakstelėsite mikrofoną viduryje, jūsų iPhone pradės klausytis ir gali aptikti, kuria iš dviejų pasirinktų kalbų kalbama. Nustojus kalbėti, iškart bus rodomas vertimas. Bakstelėkite mikrofono mygtuką, kai jūsų partneris yra pasirengęs pradėti kalbėti arba įjungti Automatinis vertimas trijų taškų meniu, jei norite, kad jūsų iPhone klausytųsi neribotą laiką. Taip po kiekvienos frazės nebereikia bakstelėti mikrofono.
Apačioje kairėje yra mygtukas, leidžiantis pakeisti programos išdėstymą pagal numatytąjį greta arba akis į akį. Tokiu būdu, jei asmuo, su kuriuo kalbate, sėdi priešais jus, galite padėti iPhone ant stalo tarp jūsų ir kiekvienas iš jūsų turės savo specialų vaizdą. Spustelėjus bet kurią išverstą frazę bus parodytas mygtukas, kurį iš pradžių paminėjome, pvz., viso ekrano režimas, įtraukimas į parankinius ir garso įrašas.
Mėgstamiausi
Galiausiai, ketvirtame skirtuke, be naujausios vertimų istorijos žurnalo, galite peržiūrėti frazes, kurias pažymėjote žvaigždute. Norėdami ištrinti įrašą, tiesiog braukite kairėn.
Vertimai visos sistemos mastu
„Apple Translate“ taip pat puiku, kad jis taip pat veikia visos sistemos lygiu. Pavyzdžiui, galite akimirksniu išversti SMS arba „iMessage“ naudodami „Messages“ programą, jo nereikia nukopijuoti ir įklijuoti į „Apple Translate“. Panašiai galite išversti „Safari“ tinklalapį realiuoju laiku, jei kalba yra palaikoma.
Tarkime, kad siunčiate žinutę asmeniui. Galite įvesti pranešimą šaltinio kalba, kuria kalbate, pasirinkti ją ir spustelėti Išversti, po kurio seka Pakeiskite vertimu. Tokiu būdu tikslinė kalba pakeičia tai, ką įvedėte teksto lauke, ir galite nusiųsti ją asmeniui, kuris nemoka jūsų kalbos. Taip išvengsite poreikio šokinėti pirmyn ir atgal tarp „Apple Translate“ ir kitų programų. Taip pat galite patogiai įtraukti jį į savo „Apple Translate“ parankinius iš to paties išskleidžiamojo meniu.
Verta paminėti, kad dauguma šių visos sistemos „Apple Translate“ funkcijų veikia „macOS“, nepaisant to, kad „Mac“ nėra specialios programos.
Kaip matote, „Apple Translate“ programėlėje gausu funkcijų, kurių kai kurių konkuruojančių paslaugų nėra. Nepaisant to, kad programėlė nesiūlo tiek daug kalbų kaip „Google“ vertėjas, ji vis tiek gali augti dėl papildomų privilegijų sistemos lygiu. Man labiau patinka tai, o ne „Google“ pasiūlymai, nes galiu jį naudoti bet kuriame teksto lauke visose programose, todėl man nereikia be galo kopijuoti, įklijuoti ir šokinėti tarp programų.