„iOS 17 beta 1“ siūlo atnaujintą „Apple Translate“ programą, kuri yra paprastesnė ir lengviau naudojama. Pertvarkymas galimas ir „iPadOS 17“.
WWDC yra mūsų mėgstamiausias metų laikas dėl daugelio priežasčių. Galime ne tik išbandyti būsimus pagrindinius „Apple“ operacinių sistemų atnaujinimus, bet ir kartais gauname naujų aparatinės įrangos versijų. Šį kartą tapome Apple Vision Pro debiuto liudininkais, kai kurie nauji Mac modeliai, iOS 17, iPadOS 17, macOS Sonoma, ir watchOS 10. Ir nors Cupertino firma pateikė visuomenei išsamų šių leidimų naujovių sąrašą, daugelis papildymų lieka nepateikti viešai. Pavyzdžiui, ką tik sužinojome, kad iOS 17 beta 1 perkuria įtaisytąją Apple Translate programą. Naujoji vartotojo sąsaja siūlo intuityvesnius valdiklius, todėl programa tampa paprastesnė ir lengviau naudojama.
Kaip matyti iš aukščiau pateiktų ekrano kopijų, „Apple“ vertėjas įjungtas iOS 17 beta 1 (dešinėje) yra švaresnis nei iOS 16 ir ankstesnėse versijose (kairėje). Naujas dizainas supaprastina visą sekciją, todėl ją valdyti yra intuityvesnė ir patogu akims. Kaip žmogus, kuris stengiasi kuo mažiau pasikliauti „Google“ paslaugomis, man visada atrodė, kad „Apple“ vertėjo naudojimas buvo neintuityvus, palyginti su „Google“ analogu. Atnaujinus „iOS 17“, vartotojai pagaliau gali mėgautis tiesiogine programa.
Pavyzdžiui, „Apple Translate“, esanti „iOS 16“, ir toliau perjungia dvi pasirinktas kalbas, todėl sunku iš karto paliesti dešinįjį lauką. Be to, atmesti išverstą frazę įvesti kitą taip pat buvo kančia. „IOS 17“ beveik visi mano rūpesčiai buvo išspręsti „Apple Translate“ programoje.
Nors „Google“ vertėjas išlieka pranašesnis dėl vertimo tikslumo ir kalbų prieinamumo, „Apple“ vertėjas gali puikiai susidoroti su mano retkarčiais vertimo poreikiais. Dėl šio kapitalinio remonto jaučiuosi dar labiau motyvuotas tuo pasikliauti ir visiškai atsisakyti „Google“ sprendimo. Galime tik tikėtis, kad šis dizainas pasieks galutinį leidimą rugsėjį, nes „Apple“ bet kuriuo momentu gali persigalvoti.