Intervijā ar Rakešu Dešmuku (Rakesh Deshmukh), Indus App Bazaar izpilddirektoru un līdzdibinātāju, mēs uzzinām, kā lietotņu lokalizācija ar indiešu valodām ir būtiska lietotāju pilnvarošanai.
Indijai ir tikai aptuveni 2% no sauszemes masas uz Zemes, taču tajā dzīvo gandrīz viena piektā daļa pasaules iedzīvotāju. Lielais iedzīvotāju skaits padara to par vienu no pasaulē lielākajiem elektronikas un jo īpaši mobilo tālruņu patērētājiem. Indijas mobilo tālruņu izplatība ir aptuveni 90% iedzīvotāju. Turklāt viedtālruņi par pieņemamu cenu un stimuli lētu 4G datu veidā ir palielinājuši viedtālruņu lietotāju skaitu valstī līdz milzīgam 500 miljoni un skaitlis ir līdz 2022. gadam varētu pārsniegt 850 miljonus. Indijas viedtālruņu tirgus iespēju piesaistītie viedtālruņu ražotāji un programmatūras juggernauts arī ir iedzīti tirgū kā bites pie medus. Kamēr Indija ir viens no visplaukstākajiem viedtālruņu ražotāju tirgiem, programmatūras tirgus joprojām veidojas, jo valstī ir daudzveidīga rakstītā un runātā valoda.
Angļu valoda bieži tiek saistīta ar tehnoloģijām kā primāro valodu. Lielākajās platformās tiek izmantota angļu valoda, jo tā ir otrā visvairāk runātā valoda pasaulē pēc mandarīnu ķīniešu valodas. No globāla viedokļa angļu valodas kā noklusējuma valodas izmantošana saziņai ļauj mums sazināties ar dažādiem cilvēkiem visā pasaulē, vispārīgi runājot.
Tomēr Indijas gadījumā angļu valoda rada problēmas gan patērētājiem, gan tehnoloģiju produktu pārdevējiem, jo tikai neliela daļa indiešu var saprast pamata angļu valodu; un vēl mazāka daļa var brīvi sazināties angļu valodā. Angļu valoda ir pirmā valoda tikai 0,02% no Indijas kopējā iedzīvotāju skaita, un tikai 10,6% no visiem iedzīvotājiem var runāt angļu valodā (jo Indijā daudzi cilvēki runā daudzās valodās). Turpretim 43,63% iedzīvotāju runā hindi kā dzimtā valoda, savukārt 57,1% var runāt hindi valodā kopumā (lai gan tas ir sadalīts dažādos apakšdialektos). Tālāk seko citas valodas, bet mazākā procentuālā daudzumā — bengāļu, maratu un telugu attiecīgi 8,9%, 8,2% un 7,8%. Lai gan procenti var šķist mazi, ņemiet vērā, ka Indijas iedzīvotāju skaits ir a milzīgi 1,2 miljardi cilvēku saskaņā ar 2011. gada tautas skaitīšanu -- tātad katrs 1% atbilst 12 miljoniem cilvēku pēc veciem aprēķiniem. Jaunāki prognozēšanas modeļi vienbalsīgi piekrīt turpmākai izaugsmei.
Lai gan kabatai draudzīgi viedtālruņi un lēti dati kopā ir izraisījuši viedtālruņu ieviešanu Indija, liela daļa šo lietotāju, kas nav angļu valodā, var saskarties ar problēmām, atklājot lietotnes valodas dēļ barjera. Daudziem no šiem lietotājiem pat nav aktīva e-pasta konta, un tāpēc viņi nevar piekļūt Google Play veikalam, pat ja viņi joprojām var piekļūt zīmola ekskluzīviem lietotņu veikaliem, kuriem parasti ir ierobežots vai zemāks līmenis saturu. Angļu valoda var būt satura veicinātājs, runājot vispārīgi, taču krāsojiet katru reģionu ar šīm plašajām otu atlaidēm to lielo iedzīvotāju vajadzības, kuri nepārvalda angļu valodu un, iespējams, arī nepārzina angļu valodu tehnoloģija.
Valodas barjeras pārvarēšana, izmantojot Indus App Bazaar
Indus OSIndijā bāzētais uzņēmums tiecas atrisināt problēmas, ar kurām saskaras viedtālruņu lietotāji, kuri nerunā angliski. Viņi cenšas dot iespēju šai milzīgajai kopienai, atvieglojot piekļuvi lielam skaitam lietotņu viņu dzimtajā indiešu valodā. Agrāk Indus galvenokārt bija pazīstams ar "Indus OS" — pielāgotu Android apvalku, ko izstrādājis uzņēmums ar dziļi integrētu atbalstu 12 indiešu valodām. Micromax Unite 3 bija pirmais viedtālrunis, kas tika aprīkots ar Indus OS (toreiz sauca par "Firstouch OS") 2015. gadā. Gadiem ejot, uzņēmuma uzmanība tika pārcelta no Android ādas uz lietotņu veikala platformu ar pielāgojumiem, kas balstīti uz daudzām Indijas valodām.
Mūsu vadošais redaktors, Ārīrs Siddiki, bija saruna ar Rakešu Dešmuku, uzņēmuma līdzdibinātāju, direktoru un izpilddirektoru. Indus OS par tādām tēmām kā lietotņu ekosistēma Indijā, kā arī izaicinājumi un iespējas. Lai sniegtu jums īsu priekšstatu par to, kas ir Indus OS un tās bizness, tā galvenokārt ir pazīstama ar savu daudzvalodu lietotņu tirgu ar nosaukumu “Indus App Bazaar”.
Indus App Bazaar ir pieejams 12 indiešu valodās un galvenokārt paredzēts viedtālruņu lietotājiem Indijā, kas nerunā angliski. Indus OS sadarbojas ar lietotņu izstrādātājiem, lai pielāgotu savas lietotnes Indijas lietotāju vajadzībām, kā arī ir izstrādājusi lietotņu veikalus viedtālruņu oriģinālo iekārtu ražotājiem, piemēram, Samsung Galaxy Store Indijai.
Pirmkārt, Deshmukh kungs mūs informēja par misiju, ar kuru sākās Indus OS. Uzņēmums tika dibināts 2015. gadā, meklējot, kā “dodiet iespēju pusmiljardam cilvēku, kuri izmanto internetu, un palīdziet viņiem ērtāk izmantot digitālo saturu un tirdzniecību, lai viņi varētu paveikt daudz vairāk, izmantojot viedtālruni(-us).”
Indus App Bazaar risina izaicinājumu, ko rada valodas barjera, piedāvājot lietotnes indiešu valodās vairāk nekā 60 miljoniem lietotāju. Pašlaik lietotņu veikalā ir aptuveni 400 000 lietotņu pat 12 indiešu valodās.
Deshmukh kungs mums pastāstīja, ka vismaz 40% Indijas lietotņu netiek lejupielādētas no Google Play veikala, kas ir ļoti pārsteidzoši. Lielākajai daļai no mums pilsētu pilsētās ar ātru platjoslas Wi-Fi un angļu valodas zināšanām Google Play Veikals ir bijis de facto piekļuves punkts lietotnēm, ciktāl mēs to pieņemam piešķirts.
Tātad, no kurienes lietotāji iegūst šīs lietotnes? Šie lietotāji saņem pamata lietotnes, kas tiek pārsūtītas no saviem draugiem, izmantojot tādas lietotnes kā Dalies ar to vai no javas un ķieģeļu veikala, kad viņi pērk jaunu tālruni. Dešmuha kungs atzīmē:Manuprāt, satura un lietojumprogrammu koplietošanas un pārsūtīšanas fenomens mūsu valstī ir ļoti liela ekonomika.” Tas jo īpaši attiecas uz 2. un 3. līmeņa pilsētām, kā arī lauku apvidiem, kur lietotāji pirmo reizi izmanto viedtālruņus vai nav lietpratēji. Viņš piebilst, ka mazumtirdzniecības veikalu īpašnieki varētu pat piedāvāt nosaukumā pievienot dažas pamata lietotnes lietotāju jaunajā tālrunī "pievienotās vērtības". Šādi rīkojoties, veikala īpašnieks varētu novērst nepieciešamību pieprasīt klientam atlaidi. Apmēram pirms desmit gadiem mēs novērojām to pašu parādību ar multimediju — lietotāji maksāja veikalu īpašniekiem, lai viņi pārsūtītu populāras dziesmas un videoklipus savus mobilos tālruņus, jo lielākajā daļā tālruņu nebija Wi-Fi, datu pakotnes bija dārgas, un indieši joprojām dzīvoja 2G laikmetā.
Neatkarīgi no tā, vai iepriekš minētie lietotāji aizņemas lietotnes no saviem draugiem vai ielādē tās veikalā, viņu mobilo lietotņu horizonts joprojām ir diezgan ierobežots, un tās paļaujas tikai uz šiem lietotņu avotiem ieteikumus. Vienlaikus, pat ja šie lietotāji var droši piekļūt Google Play veikalam, viņi var atrast sevi ir pārņemts ar lielo lietotņu skaitu vispārīgajā portfelī, kas var nebūt īpaši svarīgas vai pat nebūt kulturāli svešs.
Vienkāršojiet to, kā rīkoties ar mobilajām lietotnēm
Indus App Bazaar novērš šo problēmu, un tas tiek darīts, pazeminot joslu attiecībā uz to, kā lietotājiem ir jāsazinās ar lietotņu veikalu. Lietotāji var piekļūt veikalam vēlamajā indiešu valodā un bez e-pasta, lai reģistrētos. To darot, Indus App Bazaar palīdz lietotājiem atrast atbilstošas lietotnes, kas ir piemērotas viņu vietējām vajadzībām, bez valodas barjeras un ar zemāku tehnisko zināšanu slieksni. Būtībā tas ļauj lietotājam izbaudīt viedtālruņa pieredzi pat bez tālruņa pratības. Tas kļūst par piemērotu risinājumu tādā valstī kā Indija, kur mēs redzam neskaitāmas kultūras un valodas, kas līdzās pastāv savstarpēji saistītā sabiedrībā.
Indus OS to risināja, izmantojot savu App Bazaar, ne tikai novēršot valodas šķēršļus, bet arī identificējot vietējo saturu un tendences un personalizējot satura atklāšanu lietotājiem. Tātad, piemēram, ja esat izvēlējies gudžaratu kā savu iecienīto valodu veikalam, jūs redzēsit ne tikai lietotni. ieraksti gudžaratu valodā, bet arī uzskaitītās lietotnes būs piemērotas auditorijai, kas runā un saprot gudžaratu. Tas nav tikai tulkojums, bet gan lietotnes lokalizācija, ko veic kāds, kurš ne tikai saprot valodu, bet arī saprot to cilvēku vajadzības, kuri runā gudžaratu valodā.
Lokalizācija — lielākais vērtības piedāvājums
Lietojumprogrammu hiperlokalizācija "kļūst par ļoti spēcīgu vērtības piedāvājumu lietotājiem,” saka Dešmuha kungs. Indus App Bazaar ieteikumi ir balstīti uz mašīnmācīšanos un nosaka lietotāja preferences, pamatojoties uz vairākiem notikumiem saistībā ar lietotāja mijiedarbību ar veikalu — ne tikai viņa valodu. Šīs iespējas, kā norāda izpilddirektors, ļauj Indus App Bazaar būt pirmajā vietā starp citiem Indijas vietējiem lietotņu veikaliem.
Liecība par Indus OS apgalvojumiem ir fakts, ka Samsung sadarbojās ar to, lai darbinātu Galaxy App Store Indijā, un tā nebija pirmā, kas to darīja. Micromax faktiski bija pirmais Indus OS pārdevējs, un tas bija laikā, kad uzņēmums pārdeva App Bazaar nevis kā atsevišķu produktu, bet gan kā daļu no Android pārklājuma ādas, ko sauc arī par Indus OS. Kamēr Indus OS Android apvalks ir pārtraukts, App Bazaar joprojām nodrošina Micromax ierīču lietotņu veikalu. Karbonn ir vēl viens Indijas OEM, kas izmanto uzņēmuma lietotņu platformu.
Pateicoties Samsung plašajai lietotāju bāzei, Indus App Bazaar tagad nodrošina Galaxy App Store darbību vismaz 60 miljonos Samsung ierīču Indijā. Uzņēmums tagad vēlas kļūt globāls, identificēt citus sadrumstalotos tirgus, kas ir līdzīgi Indijai, un apkalpot to cilvēku vajadzības, kuriem angļu valoda nav dzimtā. Uzņēmums vēlas sazināties ar lielu oriģinālo iekārtu ražotāju grupu no visas pasaules un palīdzēt tiem izveidot savus lietotņu veikalus, kas var darboties paralēli Google Play veikalam.
Izpētiet vairāk OEM partnerību dažādos tirgos
Dešmuha kungs saka:Visi oriģinālo iekārtu ražotāji vēlas izveidot savus veikalus. Tagad ir divas iespējas. Viena iespēja ir veidot pašiem. Vai arī viņi var sadarboties ar tādiem uzņēmumiem kā mēs, kuri saprot lietotņu veikalu [kā atsevišķu produktu]. Tātad mēs varam to pārvaldīt daudz labāk nekā jebkurš cits.”
Tā kā Indus OS specializējas OEM paredzēto lietotņu veikalu veidošanā, tā vēlas būt par noklusējuma opciju jebkurā OEM apsvērumā. Galvenais mērķis ir kļūt par lielāko pakalpojumu sniedzēju šajā nišā nākamo piecu gadu laikā. No tās pašreizējās lietotāju bāzes, kas ir aptuveni 60 miljoni, Indus OS vēlas nodrošināt 500 miljonus klientu līdz viņu piedāvātā termiņa beigām.
Daži no Indus OS mērķa tirgiem ir Indonēzija, Bangladeša, Šrilanka, Taizeme un citas augošās ekonomikas Āfrikā. Lai gan uzņēmuma mērķis ir būt lielākais lietotņu veikala nodrošinātājs, tā mērķis nav aizstāt Google Play veikalu. Tomēr ir daži gadījumi, kad tas, ļoti labi, varētu.
Globāli Indus OS vēl nav partneru, lai gan mēs dzirdējām par to spekulācijas sadarbojoties ar Huawei, lai izveidotu lietotņu galeriju Huawei un Honor ierīcēs. Kopš jaunākiem laikiem tas kļūst vēl monumentālāks Huawei ierīces ir liegtas neizmantot GMS Core pakalpojumus, tostarp Google Play veikalu. Tomēr darījums pašlaik ir apturēts vai ir apstājies, un Dešmuha kungs nekomentēja par šo tēmu.
Atgriežoties pie viņu pašreizējās spēju skalas, Deshmukh kungs apgalvo, ka nav citas lietotņu veikala platformas, kas varētu konkurēt ar Indus App Bazaar. Viņš piebilst: "Tas, ko mēs darām, ir unikāls Indijā, un nav neviena lietotņu veikala atskaņotāja kā tāda, vai ne? Zināmā mērā mēs esam vienīgais uzņēmums, kas veido App Store šādā mērogā.”
Kas sagaida vietējos izstrādātājus?
Indus App Bazaar darbojas arī kā līdzeklis, kas mazina plaisu starp vietēji atbilstošu lietotņu piedāvājumu un pieprasījumu, nevis tikai reklamē pasaulē populāras un visaugstāk novērtētās lietotnes. Deshmukh kungs uzsver, ka globāli populāras lietotnes ir ne tikai nenozīmīgas vidusmēra lietotājam mazā Indijas pilsētiņā, bet arī vispārīgie lietotņu veikalu saraksti nostāda neizdevīgā situācijā vietējos izstrādātājus. Viņš atzīmē, ka lielākā daļa lietotņu veikala sākuma ekrānā ir no ievērojamiem un veiksmīgiem izstrādātājiem un tas galu galā attur gan lietotājus, kas nav lietpratīgi tehnoloģiju jomā, gan neatkarīgos izstrādātājus, kuri vēlas to nodrošināt auditorija. “Visās šajās sacīkstēs vietējie izstrādātāji apmaldās globālajā konkurencē. Viņu auditorija ir arī ierobežota, tāpēc viņi to nekad nevarēs sasniegt,” viņš piebilst. Indus OS novērš šo plaisu, vietējiem lietotājiem reklamējot vietēji atbilstošas lietotnes.
Lietojumprogrammas ieviešanas process sākas, kad Indus OS nosaka tās potenciālu Indijas tirgū. Pēc tam Indus OS vēršas pie lietotnes izstrādātājiem ar priekšlikumu pievienot indiešu valodas. Citos gadījumos neatkarīgie izstrādātāji var arī sazināties ar Indus OS. Visu lietotnes nosaukuma, veikala apraksta un lietotnes metadatu tulkošanas procesu veic un pabeidz Indus OS. Atbalsts dažādām indiešu valodām tiek noteikts, pamatojoties uz lietotņu fokusa reģioniem. Tātad lietotne, kas ir aktuāla tikai nelielā Indijas daļā, netiks atjaunota ar visām indiešu valodām, bet tikai ar nepieciešamajām valodām.
Šis pasākums ļauj izstrādātājiem izmantot mērķtiecīgu pieeju lietotāju mērķauditorijas atlasei un iegūšanai. Šī iespēja ir īpaši izdevīga neatkarīgiem izstrādātājiem, kuri varētu vēlēties sasniegt tikai nelielu ģeogrāfisku apgabalu, kurā ir lietotāji, kuri runā tikai noteiktā valodā. Piemēram, ziņu lietotnei bengāļu valodā izstrādātājs varētu vēlēties koncentrēties uz Austrumindijas daļām, kur bengāļu valoda ir galvenā valoda lielākajai daļai lietotāju.
Kā lietotnes tiek pielāgotas Indus App Bazaar?
Jums noteikti jābrīnās, ko unikāli dara Indus App Bazaar, kad Google un Indijas Telekomunikāciju departaments MeitY vadībā ir tik ļoti mērķtiecīgi pievienojuši indiešu valodas mobilajiem tālruņiem. Google jau ļauj izmantot vairākas indiešu valodas un to glifus operētājsistēmā Android. Ja sistēmas valoda ir iestatīta uz jebkuru citu valodu, nevis angļu valodu, lietotņu veikala nosaukumi un apraksti tiek automātiski konvertēti šajā valodā. Tomēr šis tulkojums tiek veikts, izmantojot transliterāciju un tādus darbgaldus kā Google tulkotājs. Šeit izceļas Indus App Bazaar.
"To var izdarīt jebkurš,” saka Dešmuha kungs. Viņš precizē, ka viņu zināšanas slēpjas lietotņu pielāgošanā citās valodās, nevis vienkārši to tulkošanā, nestrādājot pie konteksta. Lietotņu apraksti ir rakstīti, precīzi izmantojot vārdus, koncentrējoties uz nozīmi. Izmantojot tulkošanas rīku, piemēram, Google tulkotāju, no kopijas ne tikai tiek izvilkta būtība, bet bieži vien pat tiek samazināta nozīme.
Valoda pārsniedz satura patēriņu
Ilgu laiku lokalizācija ir bijusi saistīta ar saturu un galvenokārt vērsta uz izklaidi vai izglītības sniegšanu. Ir diezgan viegli atrast satura veidus, piemēram, filmas, TV pārraides, literatūru, žurnālus vai laikrakstus, YouTube videoklipus un ziņu vietnes vai emuārus reģionālajās valodās. Taču Indus App Bazaar izmanto sirsnīgu un enerģisku pieeju mobilo lietotņu pielāgošanai un pārveidošanai reģionālajās indiešu valodās.
Vēl viena problēma, ko var risināt lokalizācija, ir palielināt ienākumu apjomu, izmantojot pirkumus lietotnē un precīzāk mērķētas reklāmas. Indija ir tirgus, kurā lietotāji gandrīz netērē, pērkot lietotnes vai lietotnē ietvertu saturu, taču tas var mainīties, palielinoties personalizācijas pakāpei. Pašlaik Indijas lietotājiem gandrīz nav īpašu iemeslu tērēt vispārējā angļu valodas lietotnē, it īpaši, ja lietotne apmierina viņu vajadzības tikai daļēji. Lielākas lietderības nodrošināšana ir solis uz priekšu monetizācijas jomā.
Kā jau teicām šī raksta sākumā, paredzams, ka Indijas viedtālruņu tirgus nākamajā laikā paātrinās pilnu gāzi. nākamajos gados un pievienosim vēl 350 miljonus viedtālruņu lietotāju — kas kontekstā ir vairāk nekā pašreizējais ASV iedzīvotāju skaits. Programmatūras izstrādātāju iespējas šajā tirgū ir milzīgas, un lokalizācija ir grūts rieksts, ko šķietami uzskata Indus App Bazaar. izceļas ar plaisāšanu.