In een interview met Rakesh Deshmukh, CEO en mede-oprichter van Indus App Bazaar, leren we hoe app-lokalisatie met Indische talen de sleutel is tot het empoweren van gebruikers.
India heeft slechts ongeveer 2% van de landmassa op aarde, maar huisvest bijna een vijfde van de wereldbevolking. Door de enorme bevolking is het land een van de grootste consumenten ter wereld van elektronica en vooral van mobiele telefoons. De penetratie van mobiele telefoons in India bedraagt ongeveer 90% van de bevolking. Bovendien hebben betaalbare smartphones en prikkels in de vorm van goedkope 4G-data het aantal smartphonegebruikers in het land naar maar liefst 40% gebracht. 500 miljoen en het cijfer is in 2022 de grens van 850 miljoen zal overschrijden. Aangetrokken door de kansen op de Indiase smartphonemarkt zijn ook smartphonefabrikanten en softwaregiganten als bijen naar de honing gedreven. Terwijl India is een van de meest welvarende markten voor smartphonefabrikantenblijft de softwaremarkt nog steeds in opkomst vanwege de diversiteit als het gaat om de geschreven en gesproken talen in het land.
Engels wordt vaak geassocieerd met technologie als primaire taal. Grote platforms gebruiken Engels omdat dit de tweede meest gesproken taal ter wereld is, na het Mandarijn Chinees. Vanuit mondiaal perspectief stelt het gebruik van Engels als standaardtaal voor communicatie ons in staat om in het algemeen contact te maken met verschillende mensen over de hele wereld.
In het geval van India vormt het Engels echter een probleem voor zowel consumenten als verkopers van technologieproducten, aangezien slechts een klein percentage van de Indiërs het basis-Engels kan begrijpen; en een nog kleiner deel kan vloeiend in het Engels communiceren. Engels is de eerste taal van slechts 0,02% van de totale bevolking van India, en slechts 10,6% van de totale bevolking spreekt Engels (aangezien veel mensen in India meertalig zijn). Daarentegen spreekt 43,63% van de bevolking Hindi als hun eerste taal, terwijl 57,1% in het algemeen Hindi spreekt (hoewel dit is onderverdeeld in verschillende subdialecten). Andere talen volgen, maar in kleinere percentages: Bengaals, Marathi en Telugu in respectievelijk 8,9%, 8,2% en 7,8%. Hoewel de percentages misschien klein lijken, moet je er rekening mee houden dat de Indiase bevolking een maar liefst 1,2 miljard mensen volgens de volkstelling van 2011 komt elke 1% volgens oude schattingen overeen met 12 miljoen mensen. Nieuwere voorspellingsmodellen zijn het unaniem eens met verdere groei.
Hoewel zakvriendelijke smartphones en goedkope data samen de adoptie van smartphones enorm hebben doen toenemen India, een groot deel van deze niet-Engelstalige gebruikers, kan vanwege de taal problemen ondervinden bij het ontdekken van apps barrière. Veel van deze gebruikers hebben niet eens een actief e-mailaccount en hebben daarom geen toegang tot de Google Play Store. ook al hebben ze misschien nog steeds toegang tot merkexclusieve app-winkels die meestal een beperkt of ondermaats aanbod hebben inhoud. Engels kan de inhoud mogelijk maken wanneer het in het algemeen gesproken wordt, maar schilder elke regio met deze brede penseelkortingen de behoeften van de grote bevolking die zich niet op haar gemak voelt met het Engels en er misschien ook niet zo goed in thuis is technologie.
De taalbarrière overbruggen met Indus App Bazaar
Indus OS, een bedrijf gevestigd in India, streeft ernaar de problemen op te lossen waarmee smartphonegebruikers die geen Engels spreken, worden geconfronteerd. Ze proberen deze enorme gemeenschap te versterken door de toegang tot een groot aantal apps in hun moedertaal Indische talen te vergemakkelijken. Indus stond vroeger vooral bekend om "Indus OS", een aangepaste Android-skin ontworpen door het bedrijf met diep geïntegreerde ondersteuning voor 12 Indische talen. Micromax Unite 3 was de eerste smartphone die in 2015 werd geleverd met Indus OS (toen nog "Firstouch OS" genoemd). Naarmate de jaren verstreken, verschoof de focus van het bedrijf van de Android-skin naar een app store-platform met aanpassingen op basis van talloze Indiase talen.
Onze hoofdredacteur, Aamir Siddiqui, had een gesprek met de heer Rakesh Deshmukh, de medeoprichter, directeur en CEO van Indus OS over onderwerpen als het app-ecosysteem in India, maar ook over de uitdagingen en kansen. Om u een kort voorproefje te geven van waar Indus OS en zijn activiteiten om draait: het staat vooral bekend om zijn meertalige app-markt genaamd ‘Indus App Bazaar’.
De Indus App Bazaar is beschikbaar in 12 Indische talen en richt zich vooral op niet-Engelssprekende smartphonegebruikers in India. Indus OS werkt samen met app-ontwikkelaars om hun apps af te stemmen op de behoeften van Indiase gebruikers en heeft ook app-winkels ontwikkeld voor smartphone-OEM's, zoals de Samsung Galaxy Store voor India.
In de eerste plaats bracht de heer Deshmukh ons op de hoogte van de missie waarmee Indus OS begon. Het bedrijf werd in 2015 opgericht en zocht naar manieren om “geef een half miljard mensen die online gaan de kans om digitale inhoud en handel gemakkelijker te gebruiken, zodat ze veel meer kunnen doen met hun smartphone[s].”
Indus App Bazaar gaat de uitdaging van de taalbarrière aan door apps in Indische talen aan te bieden aan meer dan 60 miljoen gebruikers. De app store heeft momenteel ongeveer 400.000 apps in maar liefst 12 Indiase talen.
De heer Deshmukh vertelde ons dat minstens 40% van de apps in India niet worden gedownload via de Google Play Store, wat zeer verrassend is. Voor de meesten van ons in stedelijke steden met snelle breedband-wifi en onze bekendheid met Engels, Google Play Store is de facto het toegangspunt voor apps geweest, voor zover we deze toegang gebruiken toegekend.
Dus waar halen gebruikers deze apps vandaan? Deze gebruikers krijgen basisapps overgedragen van hun vrienden via apps zoals Deel het of uit de mortel- en steenwinkel als ze een nieuwe telefoon kopen. De heer Deshmukh merkt op: “[Het] fenomeen van het delen en overdragen van inhoud en toepassingen is, denk ik, een zeer grote economie in ons land.Dit geldt vooral voor steden op niveau 2 en niveau 3, maar ook op het platteland waar gebruikers voor het eerst een smartphone gebruiken of niet technisch onderlegd zijn. Hij voegt eraan toe dat eigenaren van winkels zelfs zouden kunnen aanbieden om een aantal basis-apps op de nieuwe telefoon van de gebruikers in de naam toe te voegen van ‘waardetoevoeging’. Door dit te doen zou de winkeleigenaar kunnen voorkomen dat de klant een korting moet krijgen. Ongeveer tien jaar geleden zagen we hetzelfde fenomeen bij multimedia: gebruikers betaalden winkeleigenaren om populaire liedjes en video's naar over te zetten hun mobiele telefoons omdat de meeste telefoons niet met Wi-Fi waren uitgerust, datapakketten duur waren en de Indiërs nog in het 2G-tijdperk leefden.
Of de bovengenoemde gebruikers nu apps lenen van hun vrienden of ze sideloaden in een winkel, hun De horizon voor mobiele apps blijft redelijk beperkt en ze vertrouwen uitsluitend op deze bronnen voor apps aanbevelingen. Tegelijkertijd kunnen deze gebruikers, zelfs als ze op betrouwbare wijze toegang hebben tot de Google Play Store, zichzelf tegenkomen overweldigd door het enorme aantal apps in het generieke portfolio die misschien niet erg relevant zijn of zelfs niet zijn cultureel vreemd.
Vereenvoudigt de manier waarop u met mobiele apps omgaat
Indus App Bazaar gaat dit probleem tegen en doet dit door de lat lager te leggen voor de manier waarop gebruikers met een app store moeten omgaan. Gebruikers hebben toegang tot de winkel in de Indische taal van hun voorkeur en zonder aanmeldings-e-mail. Door dit te doen, helpt Indus App Bazaar gebruikers relevante apps te vinden, geschikt voor hun lokale behoeften, zonder enige taalbarrière en tegen een lagere drempel voor technische vaardigheid. In wezen stelt dit een gebruiker in staat om van zijn smartphone-ervaring te genieten, zelfs zonder telefoonkennis. Dit wordt een bruikbare oplossing in een land als India, waar we een groot aantal culturen en talen naast elkaar zien bestaan in een met elkaar verweven samenleving.
Indus OS pakte dit aan via zijn App Bazaar door niet alleen het taalobstakel op te lossen, maar ook door lokale inhoud en trends te identificeren en de ontdekking van inhoud voor de gebruikers te personaliseren. Als u bijvoorbeeld Gujarati als voorkeurstaal voor de winkel heeft gekozen, ziet u niet alleen de app vermeldingen in Gujarati, maar ook de genoemde apps zullen relevant zijn voor een publiek dat spreekt en begrijpt Gujarati. Dit is niet alleen maar een vertaling, maar lokalisatie van een app door iemand die niet alleen de taal begrijpt, maar ook de behoeften begrijpt van mensen die Gujarati spreken.
Lokalisatie - De grootste waardepropositie
De hyperlokalisatie van apps “wordt een zeer krachtige waardepropositie voor gebruikers”, zegt de heer Deshmukh. De aanbevelingen van Indus App Bazaar zijn gebaseerd op machinaal leren en bepalen gebruikersvoorkeuren op basis van verschillende gebeurtenissen rond de interactie van de gebruiker met de winkel – niet alleen op basis van hun taal. Deze capaciteiten zorgen er volgens de CEO voor dat Indus App Bazaar de polepositie kan innemen tussen andere inheemse apps-winkels in India.
Een bewijs van de beweringen van Indus OS is het feit dat Samsung met het bedrijf samenwerkte om de Galaxy App Store in India van stroom te voorzien, en het was niet de eerste die dit deed. Micromax was in feite de eerste leverancier van Indus OS en dit was op het moment dat het bedrijf de App Bazaar niet als een afzonderlijk product verkocht, maar als onderdeel van de Android-overlay-skin, ook wel Indus OS genoemd. Hoewel de Indus OS Android-skin niet meer leverbaar is, stuurt de App Bazaar nog steeds de app store op Micromax-apparaten aan. Karbonn is een andere Indiase OEM die gebruikmaakt van het apps-platform van het bedrijf.
Dankzij de brede gebruikersbasis van Samsung ondersteunt Indus App Bazaar nu de Galaxy App Store op minstens 60 miljoen Samsung-apparaten in India. Het bedrijf wil nu mondiaal gaan, andere gefragmenteerde markten identificeren die vergelijkbaar zijn met India, en tegemoetkomen aan de behoeften van mensen die niet als moedertaal Engels spreken. Het bedrijf streeft ernaar om samen te werken met een grote groep OEM's van over de hele wereld en hen te helpen hun eigen app-winkels op te zetten die parallel aan de Google Play Store kunnen draaien.
Het verkennen van meer OEM-partnerschappen in verschillende markten
De heer Deshmukh zegt: “Alle OEM's willen hun eigen winkel(s) hebben. Nu zijn er twee opties. Eén optie is om er zelf een te bouwen. Of ze kunnen samenwerken met bedrijven zoals wij die de app store [als een afzonderlijk product] begrijpen. Wij kunnen hier dus veel beter mee omgaan dan wie dan ook.”
Met zijn specialisatie in het bouwen van appstores voor OEM wil Indus OS de standaardoptie zijn in de overweging van elke OEM. Het uiteindelijke doel is om de komende vijf jaar de grootste dienstverlener in deze niche te worden. Van de huidige gebruikersbasis van ongeveer 60 miljoen wil Indus OS tegen het einde van de voorgestelde deadline 500 miljoen klanten kunnen bedienen.
Enkele doelmarkten van Indus OS zijn Indonesië, Bangladesh, Sri Lanka, Thailand en andere groeiende economieën in Afrika. Hoewel het bedrijf ernaar streeft de grootste aanbieder van appstores te zijn, is het niet de bedoeling om de Google Play Store te vervangen. Er zijn echter enkele gevallen waarin dit heel goed zou kunnen.
Wereldwijd heeft Indus OS nog geen partners, ook al hebben we er wel speculaties over gehoord samenwerken met Huawei voor de App Gallery op Huawei- en Honor-apparaten. Dit wordt zelfs nog monumentaler sinds nieuwer Huawei-apparaten zijn uitgesloten van het gebruik van GMS Core-services, waaronder de Google Play Store. De deal ligt momenteel echter stil of is vastgelopen en de heer Deshmukh gaf geen commentaar op dit onderwerp.
Terugkomend op hun huidige capaciteiten beweert de heer Deshmukh dat er geen ander app store-platform is dat kan concurreren met de Indus App Bazaar. Hij voegt toe, "Wat we doen is uniek in India, en er is niet per se een app store-speler, toch? In zekere zin zijn wij het enige bedrijf dat de App Store op deze schaal bouwt.”
Wat staat lokale ontwikkelaars te wachten?
Indus App Bazaar fungeert ook als een medium dat de kloof overbrugt tussen vraag en aanbod van lokaal relevante apps, in plaats van alleen maar wereldwijd populaire en topapps te promoten. De heer Deshmukh benadrukt dat wereldwijd populaire apps niet alleen irrelevant zijn voor de gemiddelde gebruiker in een kleine Indiase stad, maar dat generieke appstore-vermeldingen ook inheemse ontwikkelaars in het nadeel brengen. Hij merkt op dat de meeste apps op het startscherm van de app store afkomstig zullen zijn van bekende en succesvolle ontwikkelaars dit schrikt uiteindelijk beide af: de niet-technisch onderlegde gebruikers en indie-ontwikkelaars die daarop willen inspelen publiek. “In deze hele race raken de lokale ontwikkelaars verdwaald in de mondiale concurrentie. Hun publiek is ook beperkt, dus ze zullen het nooit kunnen bereiken," hij voegt toe. Indus OS elimineert deze kloof door lokaal relevante apps te promoten bij lokale gebruikers.
Het proces van het onboarden van een app begint wanneer Indus OS zijn potentieel voor de Indiase markt identificeert. Vervolgens benadert Indus OS de ontwikkelaars van de app met het voorstel om Indische talen toe te voegen. In andere gevallen kunnen indie-ontwikkelaars ook contact opnemen met Indus OS. Het hele proces van het vertalen van de app-naam, winkelbeschrijving en de app-metagegevens wordt uitgevoerd en voltooid door Indus OS. De ondersteuning voor verschillende Indische talen wordt bepaald op basis van de focusregio's voor de apps. Een app die alleen in een klein deel van India relevant is, zal dus niet worden opgeknapt met alle Indische talen, maar alleen met de vereiste talen.
Deze maatregel stelt ontwikkelaars in staat een gerichte aanpak te hanteren bij het targeten en werven van gebruikers. Deze mogelijkheid is vooral gunstig voor onafhankelijke ontwikkelaars die misschien alleen een klein geografisch gebied willen bereiken met gebruikers die alleen een bepaalde taal spreken. Voor een nieuws-app in het Bengaals wil een ontwikkelaar zich bijvoorbeeld richten op de delen van Oost-India waar Bengaals voor de meerderheid van de gebruikers de primaire taal is.
Hoe worden apps aangepast aan de Indus App Bazaar?
Je vraagt je vast af wat Indus App Bazaar op unieke wijze doet nu Google en het Indiase ministerie van Telecom, onder MeitY, zo optimistisch zijn over het toevoegen van Indiase talen aan mobiele telefoons. Google laat je al verschillende Indische talen en hun symbolen gebruiken in Android. Wanneer de systeemtaal is ingesteld op een andere taal dan Engels, worden de titels en beschrijvingen van de app store automatisch naar die taal geconverteerd. Deze vertaling wordt echter tot stand gebracht door transliteratie samen met machinetools zoals Google Translate. Dit is waar Indus App Bazaar zich onderscheidt.
"Iedereen kan dat doen”, zegt de heer Deshmukh. Hij legt uit dat hun expertise ligt in het op maat maken van apps in andere talen en niet in het simpelweg vertalen ervan zonder aan de context te werken. App-beschrijvingen zijn geschreven met nauwkeurig woordgebruik, met de nadruk op betekenis. Het gebruik van een vertaaltool als Google Translate haalt niet alleen de essentie uit de kopie, maar vernietigt vaak zelfs de betekenis.
Taal gaat verder dan inhoudsconsumptie
Lokalisatie is lange tijd in verband gebracht met de inhoud en vooral gericht op entertainment of het geven van educatie. Het is vrij eenvoudig om vormen van inhoud te vinden, zoals films, tv-programma's, literatuur, tijdschriften of kranten, YouTube-video's en nieuwswebsites of blogs in regionale talen. Maar Indus App Bazaar hanteert een warme en krachtige benadering bij het aanpassen en transformeren van mobiele apps in regionale Indische talen.
Een ander probleem dat door lokalisatie kan worden aangepakt, is het vergroten van de inkomsten via in-app-aankopen en beter gerichte advertenties. India is een markt waar gebruikers nauwelijks uitgeven aan het kopen van apps of in-app-inhoud, maar dit zou kunnen veranderen met een grotere mate van personalisatie. Op dit moment hebben Indische gebruikers nauwelijks een specifieke reden om geld uit te geven binnen een generieke Engelstalige app, vooral als hun behoefte slechts gedeeltelijk door de app wordt bevredigd. Door ze een groter nut te geven, is dit een stap vooruit in het genereren van inkomsten.
Zoals we aan het begin van dit artikel al zeiden, wordt verwacht dat de Indiase smartphonemarkt de komende tijd op volle toeren zal versnellen komende jaren en zullen er 350 miljoen smartphonegebruikers bijkomen – wat, voor de context, meer is dan de huidige bevolking van de VS. De kansen voor softwareontwikkelaars in deze markt zijn enorm en lokalisatie is de harde noot van Indus App Bazaar blinkt uit in kraken.