De Google Translate-app op iOS ondersteunt nu genderspecifieke vertalingen voor sommige talen. De functie werd voor het eerst aangekondigd in 2018.
We leven op een steeds diverser wordende planeet. Dankzij het internet, vliegtuigen en andere moderne vormen van transport, en de mondialisering, komen mensen uit de wereld totaal verschillende achtergronden hebben vaak interactie met elkaar - online of anders. De Engelse taal fungeert in veel gevallen als lingua franca, omdat deze over de hele wereld op grote schaal wordt onderwezen en gesproken. Soms moeten we echter nog steeds tekst van de ene taal naar de andere vertalen. Een van de tekortkomingen van Google Translate was niet noodzakelijkerwijs het leveren van vertalingen met het juiste geslacht. Het algoritme zou op basis van de context aannemen of een bepaald woord mannelijk of vrouwelijk is. In 2018 kondigde het bedrijf aan dat het genderspecifieke vertalingen lanceert op de Google Translate-webapp. De functie is nu eindelijk in de iOS-app verschenen - drie jaar later.
Google heeft eindelijk gebracht genderspecifieke vertalingen naar zijn Vertaal-app op iOS. De functie werkt bij het vertalen van genderneutrale zoekopdrachten uit het Turks, Fins, Perzisch en Hongaars naar Engels, en van Engels naar Spaans. Voorheen gaf het algoritme standaard een mannelijk of vrouwelijk resultaat, afhankelijk van de context. Google legt uit:
Google Translate leert van honderden miljoenen reeds vertaalde voorbeelden van internet. Historisch gezien heeft het slechts één vertaling voor een zoekopdracht gegeven, zelfs als de vertaling een vrouwelijke of mannelijke vorm kon hebben. Dus toen het model één vertaling produceerde, repliceerde het onbedoeld gendervooroordelen die al bestonden. Bijvoorbeeld: het zou mannelijk vertekenen voor woorden als ‘sterk’ of ‘dokter’ en vrouwelijk voor andere woorden, zoals ‘verpleegster’ of ‘mooi’.
De functie is al een tijdje beschikbaar op internet, maar heeft eindelijk zijn weg gevonden naar de bijgewerkte iPhone-app. Google heeft eerder beloofd dat het dit op zijn mobiele apps zou implementeren. Het is dus veilig om dat aan te nemen Android gebruikers zullen er uiteindelijk ook van kunnen profiteren. Het is niet ongebruikelijk dat het bedrijf nieuwe functies toevoegt aan zijn apps op de platforms van Apple vóór zijn eigen platforms. Bovendien denkt het bedrijf "al na over de manier waarop niet-binair geslacht in vertalingen kan worden aangepakt."
Van welke app ben je afhankelijk om tussen twee talen te vertalen? Laat het ons weten in de opmerkingen hieronder.