Google legger til støtte for 24 nye språk for Translate

Google Translate er i ferd med å bli mer nyttig ettersom selskapet har lagt til støtte for 24 nye språk, alt takket være en ny enspråklig modell.

Google har annonsert at de legger til støtte for 24 nye språk i Google Translate. De nye språkene slutter seg til den allerede store listen over alternativer, og disse språkene snakkes av mer enn 300 millioner mennesker til sammen.

De nylig tilføyde språkene er de som er alvorlig undertjent på internett, og Google sier det er vanskelig å finne tospråklig tekst som inkluderer disse språkene. Som sådan fungerer ikke typiske treningsmodeller, siden de tar hensyn til det samme uttrykket på to forskjellige språk. Som sådan utviklet Google en enspråklig modell som gjorde det mulig å legge til støtte for disse nye språkene uten å trenge tilsvarende tekst på et annet språk. Selskapet kaller dette Zero-Shot Machine Translation, og selv om det fungerer, er det ikke fullt så nøyaktig som en tospråklig modell ville vært i seg selv. Som sådan sier Google at det jobbet med morsmål og institusjoner og fastslo at den automatiserte oversettelsen var av "tilstrekkelig kvalitet" til å være nyttig.

Hvis du lurer på hva de nye språkene er, har Google gitt en fullstendig liste. De inkluderer:

  • assamisk
  • Aymara
  • Bambara
  • Bhojpuri
  • Dhivehi
  • Dogri
  • Ewe
  • Guarani
  • Ilocano
  • Konkani
  • Krio
  • kurdisk (sorani)
  • Lingala
  • Luganda
  • Maithili
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Mizo
  • Oromo
  • Quechua
  • Sanskrit
  • Sepedi
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Twi

Mens noen av disse språkene snakkes av millioner av mennesker, er noen av dem ikke så vanlige. For eksempel snakkes Dhivehi bare av rundt 300 000 mennesker, og Mizo brukes av 830 000 mennesker i Nordøst-India. Det burde være en god indikator på den tekniske prestasjonen det er å få disse språkene lagt til Google Translate. Med disse 24 tilleggene støtter Google Translate nå totalt 133 språk.

Alle de 24 nye språkene skal være tilgjengelige fra og med i dag, og Google sier at de vil fortsette å forbedre modellene over tid for å gjøre oversettelsen mer nøyaktig og pålitelig. Selskapet delte også litt innsikt i hvordan AI-modellen ble utviklet hvis du er interessert i å lære mer om hvordan det ble til.