У интервјуу са Ракесхом Десхмукхом, извршним директором и суоснивачом Индус Апп Базаара, сазнајемо како је локализација апликација на индијским језицима кључна за оснаживање корисника.
Индија има само око 2% копнене масе на Земљи, али у њој живи скоро једна петина светске популације. Огромна популација чини га једним од највећих светских потрошача електронике, а посебно мобилних телефона. Пенетрација мобилних телефона у Индији износи око 90% становништва. Поврх тога, приступачни паметни телефони и подстицаји у облику јефтиних 4Г података довели су број корисника паметних телефона у земљи на огроман 500 милиона а фигура је планира да пређе 850 милиона до 2022. Привучени приликама на индијском тржишту паметних телефона, произвођачи паметних телефона и велики софтвери такође су отерани на тржиште као пчеле на мед. Док Индија је једно од најпросперитетнијих тржишта за произвођаче паметних телефона, тржиште софтвера је и даље у настајању због разноликости када су у питању писани и говорни језици у земљи.
Енглески се често повезује са технологијом као примарним језиком. Главне платформе користе енглески јер је то други језик на свету који се највише говори, после мандаринског кинеског. Из глобалног оквира, употреба енглеског као подразумеваног језика за комуникацију нам омогућава да се повежемо са различитим људима широм света, уопштено говорећи.
Међутим, у случају Индије, енглески представља проблем и за потрошаче и за продавце технолошких производа – јер само мали проценат Индијаца може да разуме основни енглески; а још мањи део може течно да комуницира на енглеском. Енглески је први језик од само 0,02% укупне популације Индије, а само 10,6% укупне популације говори енглески (колико људи у Индији говори више језика). Насупрот томе, 43,63% становништва говори хинди као свој први језик, док 57,1% може да говори хинди у целини (иако је ово подељено на различите поддијалекте). Следе други језици, али у мањим процентима -- бенгалски, марати и телугу у 8,9%, 8,2% и 7,8% респективно. Иако проценти могу изгледати мали, имајте на уму да је становништво Индије а огромних 1,2 милијарде људи према попису из 2011. године -- тако да сваки 1% по старим проценама одговара 12 милиона људи. Новији модели предвиђања једногласно се слажу са даљим растом.
Иако су паметни телефони прилагођени џепу и јефтини подаци заједно убрзали усвајање паметних телефона Индија, велики удео ових корисника који нису енглески може да се суочи са изазовима у откривању апликација због језика баријера. Многи од ових корисника немају чак ни активан налог е-поште и стога не могу приступити Гоогле Плаи продавници, иако би и даље могли да приступе продавницама апликација које су ексклузивне за бренд које обично имају ограничене или ниже вредности садржаја. Енглески је можда средство за садржај када се говори уопштено, али сликање сваког региона овом широком четком има попусте потребе велике популације којој енглески језик није угодан и која такође можда није добро упућена технологије.
Прелазак језичке баријере уз Индус Апп Базаар
Индус ОС, компанија са седиштем у Индији, тежи да реши проблеме са којима се суочавају корисници паметних телефона који не говоре енглески. Они настоје да оснаже ову огромну заједницу олакшавањем приступа великом броју апликација на њиховим матерњим индијским језицима. Индус је некада био претежно познат по „Индус ОС“, прилагођеној Андроид кожи коју је дизајнирала компанија са дубоко интегрисаном подршком за 12 индијских језика. Мицромак Уните 3 је био први паметни телефон који је дошао са Индус ОС-ом (тада назван „Фирстоуцх ОС“) 2015. године. Како су године пролазиле, фокус компаније се померио са Андроид коже на платформу продавнице апликација са прилагођавањима заснованим на бројним индијским језицима.
Наш главни уредник, Аамир Сиддикуи, разговарао са г. Ракесх Десхмукх, суоснивач, директор и извршни директор Индус ОС о темама као што су екосистем апликација у Индији, као и изазови и могућности. Да бисмо вам дали кратак предокус онога што Индус ОС и његово пословање представљају, првенствено је познат по свом вишејезичном тржишту апликација под називом „Индус Апп Базаар“.
Индус Апп Базаар је доступан на 12 индијских језика и углавном служи корисницима паметних телефона који не говоре енглески у Индији. Индус ОС је партнер са програмерима апликација како би своје апликације прилагодили потребама индијских корисника и такође је развио продавнице апликација за ОЕМ произвођаче паметних телефона, као што је Самсунг Галаки Сторе за Индију.
Пре свега, господин Десхмукх нас је упознао са мисијом са којом је Индус ОС започео. Компанија је основана 2015. године тражећи како да „оснажите пола милијарде људи који долазе на интернет и помозите им да користе дигитални садржај и трговину на практичнији начин како би могли да ураде много више са својим паметним телефоном.”
Индус Апп Базаар решава изазов који представља језичка баријера тако што пружа апликације на индијским језицима за преко 60 милиона корисника. Продавница апликација тренутно има око 400.000 апликација на чак 12 индијских језика.
Г. Десхмукх нам је рекао да се најмање 40% апликација у Индији не преузима са Гоогле Плаи продавнице, што је веома изненађујуће. За већину нас у урбаним градовима са брзим широкопојасним Ви-Фи-јем и нашим познавањем енглеског језика, Гоогле Плаи Продавница је де фацто била тачка приступа за апликације, у мери у којој ми прихватамо овај приступ одобрено.
Дакле, одакле корисници добијају ове апликације? Ови корисници добијају основне апликације које се преносе од својих пријатеља преко апликација као што су Подели или из продавнице малтера и цигле када купују нови телефон. Г. Десхмукх напомиње, “[Феномен] дељења и преноса садржаја и апликација, мислим, веома је велика економија у нашој земљи.” Ово се посебно односи на градове нивоа 2 и нивоа 3, као и на рурална подручја у којима корисници или први пут користе паметне телефоне или не познају технологију. Он додаје да би власници малопродајних објеката могли чак понудити да додају неке основне апликације на нови телефон корисника у име од „додате вредности“. На тај начин би власник продавнице могао да отклони потребу да купца обавеже попустом. Пре отприлике деценију, видели смо исти феномен са мултимедијом – корисници би плаћали власницима продавница да пренесу популарне песме и видео снимке на њихови мобилни телефони пошто већина телефона није имала Ви-Фи, пакети података су били скупи, а Индијци су још увек живели у 2Г ери.
Било да горепоменути корисници позајмљују апликације од својих пријатеља или их учитавају у продавници, њихови хоризонт за мобилне апликације остаје прилично ограничен и они се ослањају искључиво на ове изворе за апликације препоруке. Истовремено, чак и ако ови корисници могу поуздано да приступе Гоогле Плаи продавници, могли би се наћи преплављени огромним бројем апликација у генеричком портфељу које можда нису веома релевантне или чак нису културно стран.
Поједноставите начин на који радите са мобилним апликацијама
Индус Апп Базаар се супротставља овом проблему и то чини спуштањем траке за начин на који корисници морају да комуницирају са продавницом апликација. Корисници могу приступити продавници на свом жељеном индијском језику и без икакве е-поште за регистрацију. На тај начин, Индус Апп Базаар помаже корисницима да пронађу релевантне апликације, прилагођене њиховим локалним потребама, без икаквих језичких баријера и на нижем прагу техничког знања. У суштини, ово омогућава кориснику да ужива у свом искуству са паметним телефоном чак и без познавања телефона. Ово постаје релевантно решење у земљи као што је Индија где видимо безброј култура и језика који коегзистирају заједно у испреплетеном друштву.
Индус ОС је ово решио кроз свој Апп Базаар не само што је отклонио језичке препреке, већ и идентификовао локални садржај и трендове и персонализовао откривање садржаја за кориснике. Тако, на пример, ако сте изабрали гуџарати као жељени језик за продавницу, нећете видети само апликацију огласи на гуџаратском, али и наведене апликације ће бити релевантне за публику која говори и разуме гуџарати. Ово није само пуки превод, већ локализација апликације од стране некога ко не само да разуме језик већ разуме и потребе људи који говоре гуџарати.
Локализација - Највећа вредност
Хипер-локализација апликација “постаје веома моћан вредносни предлог за кориснике“, каже господин Десхмукх. Препоруке Индус Апп Базара засноване су на машинском учењу и одређују преференције корисника на основу неколико догађаја у вези са интеракцијом корисника са продавницом – не само на њиховом језику. Ове могућности, према речима генералног директора, омогућавају Индус Апп Базару да буде на врху међу другим аутохтоним продавницама апликација у Индији.
Сведочанство о тврдњама Индус ОС-а је чињеница да се Самсунг удружио са њим како би покренуо Галаки Апп Сторе у Индији, а није био први који је то учинио. Мицромак је, у ствари, био први добављач Индус ОС-а и то је било у време када је компанија продавала Апп Базаар не као посебан производ, већ као део свог Андроид омотача, који се такође назива Индус ОС. Иако је Андроид скин Индус ОС укинут, Апп Базаар и даље покреће продавницу апликација на Мицромак уређајима. Карбонн је још један индијски ОЕМ који користи платформу за апликације компаније.
Захваљујући Самсунговој широкој бази корисника, Индус Апп Базаар сада покреће Галаки Апп Сторе на најмање 60 милиона Самсунг уређаја у Индији. Компанија сада жели да постане глобална, да идентификује друга фрагментирана тржишта слична Индији и да служи захтевима људи којима енглески није матерњи језик. Компанија тежи да се повеже са великом групом ОЕМ-а из целог света и помогне им да поставе сопствене продавнице апликација које могу да раде паралелно са Гоогле Плаи продавницом.
Истраживање више ОЕМ партнерстава на различитим тржиштима
Г. Десхмукх каже, „Сви ОЕМ-ови желе да имају своју продавницу. Сада постоје две опције. Једна опција је да изграде своје. Или могу да буду партнери са компанијама попут нас које разумеју продавницу апликација [као посебан производ]. Дакле, ово можемо много боље него било ко други.”
Са својом специјализацијом у изградњи продавница апликација за ОЕМ, Индус ОС жели да буде подразумевана опција у разматрању сваког ОЕМ-а. Крајња тежња је постати највећи пружалац услуга у овој ниши у наредних пет година. Од своје тренутне корисничке базе од око 60 милиона, Индус ОС жели да буде у могућности да опслужи 500 милиона купаца до краја њиховог предложеног рока.
Нека од циљних тржишта Индус ОС-а су Индонезија, Бангладеш, Шри Ланка, Тајланд и друге растуће економије у Африци. Иако компанија има за циљ да буде највећи добављач продавнице апликација, њен циљ није да замени Гоогле Плаи продавницу. Међутим, постоје случајеви у којима би то, врло добро, могло.
Глобално, Индус ОС још увек нема партнера иако смо чули спекулације о томе удруживање са Хуавеијем за галерију апликација на Хуавеи и Хонор уређајима. Ово постаје још монументалније од новијег датума Хуавеи уређаји су забрањени од коришћења ГМС Цоре услуга, укључујући Гоогле Плаи продавницу. Договор је, међутим, тренутно заустављен или је у застоју и г. Дешмук није дао коментаре на ову тему.
Враћајући се на њихову тренутну скалу способности, господин Десхмукх тврди да не постоји ниједна друга платформа продавнице апликација која може да се такмичи са Индус Апп Базаар. Он додаје, "Оно што радимо је јединствено у Индији, и не постоји плејер продавнице апликација сам по себи, зар не? У неком смислу, ми смо једина компанија која гради Апп Сторе у овом обиму.”
Шта се спрема локалним програмерима?
Индус Апп Базаар такође делује као медиј који премошћује јаз између понуде и потражње локално релевантних апликација уместо да само промовише глобално популарне и најбоље рангиране апликације. Г. Десхмукх наглашава да глобално популарне апликације нису само ирелевантне за просечног корисника у малом индијском граду, већ огласи у продавницама генеричких апликација такође стављају домаће програмере у неповољан положај. Он напомиње да ће већина апликација на почетном екрану продавнице апликација бити од познатих и успешних програмера и ово на крају обесхрабрује обоје – кориснике који нису упознати са технологијом и индие програмере који желе да се побрину за то публике. “У целој овој трци, локални програмери се губе у глобалном такмичењу. Њихова публика је такође ограничена, тако да никада неће моћи да допру до ње," он додаје. Индус ОС елиминише овај јаз тако што промовише локално релевантне апликације локалним корисницима.
Процес уградње апликације почиње када Индус ОС идентификује свој потенцијал за индијско тржиште. Затим се Индус ОС обраћа програмерима апликације са предлогом да додају индијске језике. У другим случајевима, независни програмери такође могу да се обрате Индус ОС-у. Цео процес превођења назива апликације, описа продавнице и метаподатака апликације предузима и завршава Индус ОС. Подршка за различите индијске језике се одређује на основу региона фокуса за апликације. Дакле, апликација релевантна само у малом делу Индије неће бити обновљена са свим индијским језицима, већ само са оним потребним.
Ова мера омогућава програмерима да користе фокусиран приступ у циљању и стицању корисника. Ова прилика је посебно корисна за независне програмере који можда желе да стигну само до малог географског подручја насељеног корисницима који говоре само одређени језик. На пример, за апликацију за вести на бенгалском, програмер би можда желео да се фокусира на делове источне Индије где је бенгалски примарни језик за већину корисника.
Како су апликације прилагођене Индус Апп Базару?
Мора да се питате шта Индус Апп Базаар ради јединствено када су Гугл и индијско одељење за телекомуникације, под МеитИ-ом, били толико настројени у додавању индијских језика на мобилне телефоне. Гоогле вам већ дозвољава да користите неколико индијских језика и њихове глифове у Андроиду. Када је системски језик подешен на било који други језик осим енглеског, наслови и описи продавнице апликација се аутоматски конвертују на тај језик. Овај превод се, међутим, постиже транслитерацијом заједно са машинским алатима као што је Гоогле преводилац. Овде се Индус Апп Базаар издваја.
"Свако то може“, каже господин Десхмукх. Он елаборира да њихова стручност лежи у прилагођавању апликација на друге језике, а не у једноставном превођењу без рада на контексту. Описи апликација су написани прецизном употребом речи са фокусом на значење. Коришћење алатке за превођење као што је Гоогле Транслате не само да извлачи суштину из копије, већ често чак и уништава значење.
Језик превазилази потрошњу садржаја
Локализација је дуго била повезана са садржајем и првенствено била усмерена на забаву или едукацију. Прилично је лако пронаћи облике садржаја као што су филмови, ТВ емисије, литература, часописи или новине, ИоуТубе видео снимци и веб-сајтови са вестима или блогови на регионалним језицима. Али Индус Апп Базаар има топао и енергичан приступ прилагођавању и трансформацији мобилних апликација на регионалним индијским језицима.
Још једно питање које локализација може да реши је повећање обима прихода путем куповине у апликацији и боље циљаних реклама. Индија је тржиште на коме корисници једва троше на куповину апликација или садржаја у апликацији, али би се то могло променити са већим степеном персонализације. Тренутно, индијски корисници једва да имају било какав посебан разлог да троше у оквиру генеричке енглеске апликације, посебно ако је њихова потреба само делимично задовољена апликацијом. Давање веће корисности је корак напред у монетизацији.
Као што смо рекли на почетку овог чланка, очекује се да ће индијско тржиште паметних телефона убрзати пуни гас у следећем наредних година и додати још 350 милиона корисника паметних телефона – што је, за контекст, више од тренутне популације САД-а. могућности за програмере софтвера на овом тржишту су огромне, а локализација је тврд орах који Индус Апп Базаар наизглед истиче се у пуцању.