Honor Magic 2 kan göra översättningar i realtid mitt under telefonsamtal. Detta låter dig prata med någon annan på ett språk du inte kan.
Om jag skulle välja en utmärkande funktion från de stora flaggskeppsenheterna som släpptes förra månaden, skulle jag välja Night Sight för Google Pixel 3, de tre bakre kamerorna på Huawei Mate 20 Pro, 32-bitars Hi-Fi Quad DAC på LG V40 ThinQ, fingeravtrycksläsaren i displayen på OnePlus 6T, 120Hz-displayen med variabel uppdateringsfrekvens på Razer Phone 2, och reglagekamerorna på Xiaomi Mi Mix 3 och Honor Magic 2 för nästan ramlösa skärmar. Var och en av dessa smartphones har också massor av andra mjukvarufunktioner som är unika i sig. Honor Magic 2s Yoyo-assistent erbjuder massor av funktioner och integrationer, även om majoriteten av Yoyos funktioner är inriktade på en genomsnittlig kinesisk användare. En av Yoyos funktioner kan dock användas var som helst: tvåvägs röstöversättningar i realtid.
Jag fick Honor Magic 2 (modellnummer TNY-AL00) för granskning när jag var på lanseringsevenemanget i Peking. Vid evenemanget demonstrerade Honor översättningsfunktionen i samtalet genom att visa en video av en kinesisk kvinna som pratade med receptionisten på ett hotell. Under
video, kvinnans tal översätts till engelska av Yoyo och spelas upp så att receptionisten kan höra orden på engelska och vice versa. Samtalet är kort, men det grundläggande budskapet når fram. Jag blev fascinerad av funktionen eftersom jag aldrig hade sett en liknande funktion på en annan enhet. Jag kollade med TK: s Huawei Mate 20 Pro och funktionen finns inte på den enheten, så det verkar vara en ny funktion för Honors senaste flaggskepp. Jag bestämde mig för att testa funktionen själv för att se hur bra den fungerar.Innan jag visar dig en demonstration av den här funktionen, låt oss dock prata om hur det fungerar. I uppringningsappen finns en inställningsundermeny som heter "samtal översätt". Du kan ställa in den andra partens språk och ditt språk här, eller så kan du ändra detta mitt under ett telefonsamtal. Honor har några tips som förklarar hur man bäst använder funktionen. Först bör du vänta tills funktionen har översatt det tal som den redan har upptäckt innan du fortsätter att tala. För det andra bör du använda funktionen på ett tyst ställe så att bakgrundsljud inte av misstag plockas upp. För det tredje bör du uttala ditt tal så att tjänsten kan skilja var och en av dina ord. Med dessa begränsningar är det precis som vilken annan röstassistent som helst. Visst, det kanske kan förstå vad du säger när du pratar normalt, men du kommer att få bättre resultat när du tar hänsyn till att du pratar med en robot.
För närvarande stöder tjänsten 10 språk: engelska, arabiska, tyska, franska, italienska, portugisiska, spanska, ryska, japanska och kinesiska. FAQen säger att översättningstjänsten är beroende av Microsofts servrar, vilket innebär att översättningstjänsten använder Microsoft Translate. Microsoft har ett partnerskap med Huawei för att tillhandahålla stöd för översättning på enheten på Huaweis flaggskepp smartphones, och det verkar som att Honor Magic 2:s funktion för översättning av röstsamtal drar fördel av den där. Tyvärr finns det tydligen en gräns för hur ofta du kan använda samtalsöversättarfunktionen. FAQ varnar för att det finns en daglig tidsgräns, men anger inte hur länge du faktiskt kan använda funktionen.
För att starta funktionen trycker du helt enkelt på "AI"-knappen i det övre högra hörnet medan du är i ett telefonsamtal. Medan du är i ett telefonsamtal har du tillgång till genvägar som tystar samtalet, slår på högtalaren eller visar en popup-uppringare. Du kan också växla om översättaren talar högt ditt och/eller den andra partens översatta tal. Användargränssnittet visar också en rullande vy av din pågående konversation med texten i ditt och den andra partens tal på originalspråk och översatta språk.
Honor Magic 2 Call Translator Demonstration
Jag ringde några telefonsamtal för att testa funktionen. Jag pratade med mannen bakom FunkyHuawei.club eftersom han talar flytande japanska och talar portugisiska, men jag bestämde mig för att det skulle vara bättre att demonstrera funktionen genom att prova en tvåvägsöversättning mellan engelska och spanska. Jag ringde Mario Serrafero, XDA: s tidigare chefredaktör, eftersom han talar flytande spanska. För att vara säker på att vi båda talade tydligt skrev vi ett kort manus att följa så att vi inte skulle krångla och behöva göra flera tagningar. Vi ville se hur väl samtalsöversättaren fungerade på vårt första försök med manuset vi skrev för hand eftersom vi inte ville skräddarsy manuset för att vara mer maskinvänligt. Hur som helst, här är videon (hoppa till 1:37 för själva samtalet, början är bara en snabb introduktion till telefonen.)
Magic 2:s funktion för samtalsöversättare gjorde ett bra första intryck på både mig själv och Mario. Det kunde mestadels ta upp vad varje part sa och översätta på lämpligt sätt, men vi märkte några gånger där det började översätta vårt tal lite för tidigt. Under ett riktigt telefonsamtal kan detta vara problematiskt eftersom du naturligtvis har fler pauser när du pratar. Det kan bli en röra när översättaren talar över den andra parten eftersom de inte väntade på att det skulle slutföra. Men i ett idealiskt scenario fungerar det som annonserat. FunkyHuawei berättade för mig att tjänsten hade svårt att översätta mellan engelska och japanska (vi pratade mycket om sina hundar), men att tjänsten ändå var ett hyfsat första försök av Huawei och Ära.
Först var det Google Pixel 3 Samtalsscreening funktion och nu finns Honor Magic 2:s tvåvägsöversättningsfunktion för röstsamtal. Jag tror att telefonassistenter bara kommer att bli mer populära i framtiden. Samtalskvalitet kommer att vara en begränsande faktor för vissa, men under min korta tid att testa funktionen verkar det ta upp tal från båda ändarna av samtalet ganska bra.