I et intervju med Rakesh Deshmukh, administrerende direktør og medgründer av Indus App Bazaar, lærer vi hvordan applokalisering med indiske språk er nøkkelen til å styrke brukerne.
India har bare rundt 2% av landmassen på jorden, men det rommer nesten en femtedel av verdens befolkning. Den enorme befolkningen gjør den til en av verdens største forbrukere av elektronikk og spesielt mobiltelefoner. Indias mobiltelefonpenetrasjon utgjør omtrent 90 % av befolkningen. På toppen av det har rimelige smarttelefoner og insentiver i form av rimelige 4G-data drevet antallet smarttelefonbrukere i landet til et enormt 500 millioner og figuren er klar til å passere 850 millioner innen 2022. Tiltrukket av mulighetene i Indias smarttelefonmarked, har smarttelefonprodusenter og programvare-juggernauts også blitt drevet til markedet som bier til honning. Samtidig som India er et av de mest velstående markedene for smarttelefonprodusenter, er programvaremarkedet fortsatt gryende på grunn av mangfold når det gjelder skrift- og talespråk i landet.
Engelsk forbindes ofte med teknologi som hovedspråk. Store plattformer bruker engelsk siden det er verdens nest mest talte språk, etter mandarin-kinesisk. Fra et globalt perspektiv lar bruken av engelsk som standardspråk for kommunikasjon oss få kontakt med forskjellige mennesker over hele verden, generelt sett.
Men i tilfellet med India utgjør engelsk et problem for begge – forbrukere og selgere av teknologiprodukter – ettersom bare en liten prosentandel av indianerne kan forstå grunnleggende engelsk; og en enda mindre del kan kommunisere på engelsk flytende. Engelsk er førstespråket av bare 0,02% av Indias totale befolkning, og bare 10,6% av den totale befolkningen kan snakke engelsk (da mange mennesker i India er flerspråklige). Derimot snakker 43,63% av befolkningen hindi som sitt første språk, mens 57,1% kan snakke hindi totalt sett (selv om dette er delt inn i forskjellige underdialekter). Andre språk følger, men i mindre prosentandeler - Bengali, Marathi og Telugu på henholdsvis 8,9 %, 8,2 % og 7,8 %. Selv om prosentene kan virke små, husk at Indias befolkning er en hele 1,2 milliarder mennesker ifølge folketellingen for 2011 -- så hver 1 % tilsvarer 12 millioner mennesker etter gamle estimater. Nyere prediksjonsmodeller er enstemmig enige i videre vekst.
Selv om lommevennlige smarttelefoner og rimelige data til sammen har fått smarttelefonen i bruk India, kan en stor andel av disse ikke-engelske brukerne møte utfordringer med å oppdage apper på grunn av språket barriere. Mange av disse brukerne har ikke engang en aktiv e-postkonto og kan derfor ikke få tilgang til Google Play Store, selv om de fortsatt kan få tilgang til merkevareeksklusive app-butikker som vanligvis har begrenset eller undermål innhold. Engelsk kan være en muliggjører for innhold når du snakker generelt, men mal hver region med denne brede penselrabatten behovene til den store befolkningen som ikke er komfortabel med engelsk og kanskje heller ikke er så godt kjent med teknologi.
Gå gjennom språkbarrieren med Indus App Bazaar
Indus OS, et selskap basert i India, streber etter å løse problemene for smarttelefonbrukere som ikke snakker engelsk. De søker å styrke dette enorme fellesskapet ved å lette tilgangen til et stort antall apper på deres eget indiske språk. Indus pleide å være overveiende kjent for "Indus OS", et tilpasset Android-skall designet av selskapet med dypt integrert støtte for 12 indiske språk. Micromax Unite 3 var den første smarttelefonen som kom med Indus OS (den gang kalt "Firstouch OS") i 2015. Ettersom årene gikk, skiftet selskapets fokus fra Android-skall til en appbutikkplattform med tilpasninger basert på en rekke indiske språk.
Vår administrerende redaktør, Aamir Siddiqui, hadde en samtale med Mr. Rakesh Deshmukh, medgründer, direktør og administrerende direktør for Indus OS om temaer som app-økosystemet i India samt utfordringene og mulighetene. For å gi deg en kort forsmak på hva Indus OS og dets virksomhet handler om, er det først og fremst kjent for sitt flerspråklige appmarked kalt "Indus App Bazaar."
Indus App Bazaar er tilgjengelig på 12 indiske språk og henvender seg hovedsakelig til ikke-engelsktalende smarttelefonbrukere i India. Indus OS samarbeider med apputviklere for å skreddersy appene deres for å passe behovene til indiske brukere, og har også utviklet appbutikker for smarttelefon-OEM-er, for eksempel Samsung Galaxy Store for India.
Mr. Deshmukh informerte oss først og fremst om oppdraget som Indus OS startet med. Selskapet ble grunnlagt i 2015 for å finne ut hvordan man "styrke en halv milliard mennesker som kommer på nettet og hjelpe dem til å bruke digitalt innhold og handel mer praktisk slik at de kan gjøre mye mer med smarttelefonene sine.”
Indus App Bazaar adresserer utfordringen språkbarrieren utgjør ved å servere apper på indiske språk til over 60 millioner brukere. App-butikken har for tiden rundt 400 000 apper på så mange som 12 indiske språk.
Mr. Deshmukh fortalte oss at minst 40 % av appene i India ikke er lastet ned fra Google Play Store, noe som er veldig overraskende. For de fleste av oss i urbane byer med rask bredbånds-Wi-Fi og vår kjennskap til engelsk, Google Play Store har vært de-facto tilgangspunktet for apper, i den grad vi tar denne tilgangen for gitt.
Så hvor får brukerne disse appene fra? Disse brukerne får grunnleggende apper overført enten fra vennene sine gjennom apper som Del det eller fra mørtel- og murbutikken når de kjøper en ny telefon. Mr. Deshmukh bemerker, "Fenomenet deling og overføring av innhold og applikasjoner tror jeg er en veldig stor økonomi i landet vårt.” Dette gjelder spesielt for tier-2 og tier-3-byer så vel som i landlige områder hvor brukere enten er førstegangsbrukere av smarttelefoner eller ikke-teknologikyndige. Han legger til at butikkeiere til og med kan tilby å legge til noen grunnleggende apper på brukernes nye telefon i navnet av «verdiøkning». Ved å gjøre det kunne butikkeieren avverge behovet for å forplikte kunden med rabatt. For omtrent et tiår siden så vi det samme fenomenet med multimedia – brukere ville betale butikkeiere for å overføre populære sanger og videoer til mobiltelefonene deres siden de fleste telefonene ikke kom med Wi-Fi, datapakker var dyre, og indianerne levde fortsatt i 2G-tiden.
Enten de nevnte brukerne låner apper fra vennene sine eller får dem sidelastet i en butikk, deres horisonten for mobilapper forblir ganske begrenset, og de stoler utelukkende på disse kildene for app anbefalinger. Samtidig, selv om disse brukerne kan få tilgang til Google Play Store pålitelig, kan de finne seg selv overveldet av det store antallet apper i den generiske porteføljen som kanskje ikke er særlig relevante eller til og med ikke er det kulturelt fremmed.
Forenkler hvordan du håndterer mobilapper
Indus App Bazaar motvirker dette problemet, og det gjør den ved å senke baren for hvordan brukere må samhandle med en appbutikk. Brukere kan få tilgang til butikken på deres foretrukne indiske språk og uten e-post for registrering. Ved å gjøre det hjelper Indus App Bazaar brukere med å finne relevante apper, tilpasset deres lokale behov, og uten noen språkbarriere og med en lavere terskel for tekniske ferdigheter. I hovedsak lar dette en bruker nyte smarttelefonopplevelsen selv uten å være en telefonkyndig. Dette blir en tysk løsning i et land som India hvor vi ser en myriade av kulturer og språk sameksistere sammen i et sammenvevd samfunn.
Indus OS adresserte dette gjennom App Bazaar ved ikke bare å løse opp språkhindringen, men også ved å identifisere lokalt innhold og trender og tilpasse innholdsoppdagelsen for brukerne. Så hvis du for eksempel har valgt Gujarati som ditt foretrukne språk for butikken, vil du ikke bare se app oppføringer i Gujarati, men også de oppførte appene vil være relevante for et publikum som snakker og forstår Gujarati. Dette er ikke bare oversettelse, men lokalisering av en app av noen som ikke bare forstår språket, men også forstår behovene til folk som snakker gujarati.
Lokalisering - Det største verdiforslaget
Hyperlokaliseringen av apper "blir et svært kraftig verdiforslag for brukerne, sier Mr. Deshmukh. Indus App Bazaars anbefalinger er basert på maskinlæring og bestemmer brukerpreferanser basert på flere hendelser rundt brukerens interaksjon med butikken – ikke bare språket deres. Disse egenskapene, ifølge administrerende direktør, tillater Indus App Bazaar å være i polposisjon blant andre urfolksappbutikker i India.
Et vitnesbyrd om Indus OS’ påstander er det faktum at Samsung samarbeidet med det for å drive Galaxy App Store i India, og det var ikke den første som gjorde det. Micromax var faktisk Indus OS sin første leverandør, og dette var på det tidspunktet selskapet solgte App Bazaar ikke som et eget produkt, men som en del av Android-overlegget, også kalt Indus OS. Mens Indus OS Android-skallen har blitt avviklet, driver App Bazaar fortsatt appbutikken på Micromax-enheter. Karbonn er en annen indisk OEM som bruker selskapets appplattform.
Takket være Samsungs brede brukerbase driver Indus App Bazaar nå Galaxy App Store på minst 60 millioner Samsung-enheter i India. Selskapet ønsker nå å gå globalt, identifisere andre fragmenterte markeder som ligner på India, og betjene kravene til folk som ikke har engelsk som morsmål. Selskapet ønsker å knytte seg til en stor gruppe OEM-er fra hele verden og hjelpe dem med å sette opp sine egne appbutikker som kan kjøre parallelt med Google Play Store.
Utforsker flere OEM-partnerskap på tvers av forskjellige markeder
Mr. Deshmukh sier, "Alle OEM-er ønsker å ha sin egen butikk[er]. Nå er det to alternativer. Et alternativ er å bygge sin egen. Eller de kan samarbeide med selskaper som oss som forstår appbutikken [som et eget produkt]. Så vi kan håndtere dette mye bedre enn noen andre.”
Med sin spesialisering i å bygge appbutikker for OEM, ønsker Indus OS å være standardalternativet i enhver OEMs vurdering. Den ultimate ambisjonen er å bli den største tjenesteleverandøren i denne nisjen i løpet av de neste fem årene eller så. Fra sin nåværende brukerbase på rundt 60 millioner ønsker Indus OS å kunne betjene 500 millioner kunder innen utløpet av den foreslåtte fristen.
Noen av Indus OS sine målmarkeder er Indonesia, Bangladesh, Sri Lanka, Thailand og andre voksende økonomier i Afrika. Selv om selskapet har som mål å være den største leverandøren av appbutikker, er målet ikke å erstatte Google Play Store. Det er imidlertid noen tilfeller som det godt kunne.
Globalt har ikke Indus OS noen partnere ennå, selv om vi hørte spekulasjoner om det slår seg sammen med Huawei for App Gallery på Huawei- og Honor-enheter. Dette blir enda mer monumentalt siden nyere Huawei-enheter er sperret fra å bruke GMS Core-tjenester, inkludert Google Play Store. Avtalen er imidlertid for øyeblikket stoppet eller har blitt stoppet, og Mr. Deshmukh ga ingen kommentarer om emnet.
For å komme tilbake til deres nåværende skala av evner, hevder Mr. Deshmukh at det ikke finnes noen annen appbutikkplattform som kan konkurrere med Indus App Bazaar. Han legger til, "Det vi gjør er unikt i India, og det er ingen appbutikkspiller i seg selv, ikke sant? På en eller annen måte er vi det eneste selskapet som bygger App Store i denne skalaen.”
Hva er i vente for lokale utviklere?
Indus App Bazaar fungerer også som et medium som bygger bro mellom tilbudet og etterspørselen av lokalt relevante apper i stedet for bare å promotere globalt populære og topprangerte apper. Mr. Deshmukh fremhever at globalt populære apper ikke bare er irrelevante for en gjennomsnittlig bruker i en liten indisk by, generiske appbutikkoppføringer setter også urfolksutviklere på en ulempe. Han bemerker at de fleste appene på appbutikkens startskjerm vil være fra kjente og vellykkede utviklere og dette fraråder til slutt begge - de ikke-teknologikyndige brukerne og uavhengige utviklere som ønsker å imøtekomme det publikum. “I hele dette løpet går de lokale utviklerne seg vill i den globale konkurransen. Publikummet deres er også begrenset, så de vil aldri kunne nå det," han legger til. Indus OS eliminerer dette gapet ved å markedsføre lokalt relevante apper til lokale brukere.
Prosessen med å sette inn en app begynner når Indus OS identifiserer potensialet for det indiske markedet. Deretter henvender Indus OS seg til appens utviklere med forslaget om å legge til indiske språk. I andre tilfeller kan indie-utviklere også kontakte Indus OS. Hele prosessen med å oversette appnavnet, butikkbeskrivelsen og app-metadataene utføres og fullføres av Indus OS. Støtten for forskjellige indiske språk bestemmes basert på fokusområdene for appene. Så en app som bare er relevant i en liten del av India, vil ikke bli pusset opp med alle indiske språk, men bare de som kreves.
Dette tiltaket lar utviklere bruke en fokusert tilnærming for å målrette og anskaffe brukere. Muligheten er spesielt gunstig for uavhengige utviklere som kanskje bare ønsker å nå et lite geografisk område befolket med brukere som kun snakker et bestemt språk. For eksempel, for en nyhetsapp på bengali, kan en utvikler ønske å fokusere på de delene av Øst-India der bengali er hovedspråket for flertallet av brukerne.
Hvordan er apper tilpasset Indus App Bazaar?
Du må lure på hva Indus App Bazaar gjør unikt når Google og Indian Department of Telecom, under MeitY, har vært så positive med å legge til indiske språk til mobiltelefoner. Google lar deg allerede bruke flere indiske språk og deres glyfer i Android. Når systemspråket er satt til et annet språk enn engelsk, konverteres appbutikkens titler og beskrivelser automatisk til det språket. Denne oversettelsen oppnås imidlertid ved translitterasjon sammen med maskinverktøy som Google Translate. Det er her Indus App Bazaar skiller seg ut.
"Hvem som helst kan gjøre det," sier Mr. Deshmukh. Han utdyper at deres ekspertise ligger i å skreddersy apper til andre språk og ikke bare oversette dem uten å jobbe med kontekst. Appbeskrivelser er skrevet med presis bruk av ord med fokus på mening. Å bruke et oversettelsesverktøy som Google Translate tar ikke bare essensen ut av kopien, men slakter ofte også meningen.
Språk går utover innholdsforbruk
I lang tid har lokalisering vært assosiert med innholdet og først og fremst rettet mot enten underholdning eller formidling av utdanning. Det er ganske enkelt å finne former for innhold som filmer, TV-serier, litteratur, magasiner eller aviser, YouTube-videoer og nyhetsnettsteder eller blogger på regionale språk. Men Indus App Bazaar tar en varm og forfriskende tilnærming til å tilpasse og transformere mobilapper på regionale indiske språk.
Et annet problem som lokalisering kan løse er å øke inntektsomfanget gjennom kjøp i apper og bedre målrettede annonser. India er et marked der brukere knapt bruker på å kjøpe apper eller innhold i appen, men dette kan endres med en større grad av personalisering. Akkurat nå har Indic-brukere knapt noen spesifikk grunn til å bruke i en generisk engelsk app, spesielt hvis behovet deres bare delvis tilfredsstilles av appen. Å gi dem større nytte er et skritt foran i inntektsgenerering.
Som vi sa i begynnelsen av denne artikkelen, forventes det indiske smarttelefonmarkedet å akselerere full gass i løpet av neste kommende år og legg til 350 millioner flere smarttelefonbrukere – som for sammenhengen er mer enn den nåværende befolkningen i USA. Mulighetene for programvareutviklere i dette markedet er enorme, og lokalisering er den tøffe nøtten som Indus App Bazaar tilsynelatende utmerker seg med å sprekke.