В 116-м выпуске основатель iPhone Life Хэл Голдштейн делится невероятной историей о том, как инженер-программист Hewlett Packard переехал на кукурузные поля в Айове, чтобы основать издательскую компанию по технологиям.
Нажмите здесь, чтобы послушать и подписаться. Если вам нравится то, что вы слышите, обязательно оставьте отзыв. И не забывайте настраиваться каждые две недели, чтобы услышать, как наши редакторы делятся с вами последними новостями Apple, лучшими приложениями, хитростями для iPhone и самыми крутыми аксессуарами.
Этот эпизод предоставлен вам Матиас. Когда Apple прекратила выпуск своей проводной клавиатуры, Матиас предложил такую же по цене и, возможно, более качественную клавиатуру. Встроенный концентратор проводной алюминиевой клавиатуры с несколькими портами отлично подходит для подключения проводной мыши и других устройств, а удобные для Mac функциональные клавиши упрощают переход. Матиас также делает клавиатуры Tenkeyless и RGB.
Специальная скидка для слушателей подкастов!
Хотите больше практических материалов по iOS, которые сделают вашу жизнь проще и продуктивнее? Визит iPhoneLife.com/PodcastDiscount и получите скидку 5 долларов на нашу премиальную подписку на iPhone Life Insider.
Вопрос недели:
Как вы узнали об iPhone Life? Эл. адрес [email protected] и дайте нам знать.
Статьи, упомянутые в этом выпуске:
- Как поделиться паролем Wi-Fi с iPhone или iPad поблизости
Книга, о которой идет речь в этом выпуске:
- Медитирующие предприниматели: как добиться успеха из внутреннего покоя
Полезные ссылки:
- Присоединяйтесь к группе iPhone Life в Facebook
- Пошаговое руководство для инсайдеров: ознакомьтесь с преимуществами только для участников
- Получите инсайдерскую скидку для слушателей подкастов
- Подпишитесь на бесплатную новостную рассылку «Совет дня»
- Отправить подкаст по электронной почте
- Подписаться iPhone Life журнал
Стенограмма 116-й серии:
Донна Кливленд: Здравствуйте, и добро пожаловать в подкаст iPhone Life. Я Донна Кливленд, главный редактор iPhone Life.
Дэвид Авербах: Я Дэвид Авербах, генеральный директор и издатель.
Донна Кливленд: А сегодня у нас особый гость. У нас есть Хэл Гольдштейн. Он основатель iPhone Life. Спасибо, что присоединились к нам, Хэл.
Хэл Гольдштейн: С удовольствием. Поверьте мне.
Донна Кливленд: Итак, сегодня мы хотели пригласить Хэла рассказать историю iPhone Life. Он автор книги «Медитирующие предприниматели». Извините. Медитирующие предприниматели-
Хэл Гольдштейн: Вот оно.
Донна Кливленд:... Как добиться успеха из внутренней тишины. И он написал книгу, а также работал со многими другими предпринимателями, чтобы рассказать историю ценностей, лежащих в основе их бизнеса. У него есть глава, посвященная iPhone Life и компаниям, которые существовали до iPhone Life, до того, как она превратилась в iPhone Life. Поэтому мы хотели, чтобы он пришел и поделился своей историей со всеми вами. У нас будет второй эпизод через пару недель, в котором мы расскажем, как мы пришли к этой истории, Дэвид и я.
Дэвид Авербах: Да, это немного другое. Раньше мы этого не пробовали. Те из вас, кто когда-либо слушал, как I Built This, мы попытаемся немного подражать этому стилю, потому что мне нравится этот подкаст. Итак, это будет рассказ о том, как зародился iPhone Life и об издателе, потому что мы существуем задолго до iPhone Life, как это тоже началось. Как сказала Донна, это две серии, так что, если это ваша вещь, оставайтесь. Если вы хотите пропустить его для просмотра большего количества контента, связанного с iPhone, мы вернемся с нашим обычным контентом -
Хэл Гольдштейн: Нет, мы будем говорить обо всех ...
Дэвид Авербах: Мы будем говорить о контенте для iPhone.
Хэл Гольдштейн:... все виды... не только iPhone, но и все предшественники iPhone. Все эти другие маленькие устройства. IPhone действительно был не первым.
Дэвид Авербах: И мы по-прежнему собираемся сделать наш совет дня и все такое.
Донна Кливленд: И часть того, что интересно в этом эпизоде, заключается в том, чтобы просто прочитать эту главу, которую Хэл написал о компании, так как вы можете видеть человека, стоящего за компанией, многое из того, чем мы все еще занимаемся в iPhone Life сегодня, и ценности, которые у нас есть здесь, благодаря Хэл. Так что, я думаю, это тоже похоже на то, как я это построил. Вы видите, как компания стала такой, какая она есть, и обычно именно люди, стоящие за ней, делают ее такой, какая она есть.
Дэвид Авербах: Совершенно верно.
Донна Кливленд: Думаю, это будет очень весело.
Хэл Гольдштейн: Мне очень нравится, как развивалась компания с тех пор, как я уволился на полную ставку, - это ДНК, целостность и ценности, такие же хорошие или когда-либо были. Я просто счастлив с вами, ребята.
Дэвид Авербах: Мы это ценим.
Донна Кливленд: Рада это слышать.
Донна Кливленд: Хорошо, давайте начнем с рассказа о нашем спонсоре.
Дэвид Авербах: Да, конечно. Итак, наш спонсор на сегодня - Матиас. У Матиаса широкий выбор клавиатур, и они подходят как для Mac, iPad, так и для iPhone. У них есть Bluetooth-клавиатуры, но сегодня я расскажу вам о проводных клавиатурах. Apple фактически прекратила производство проводных клавиатур, поэтому Матиас взял мяч в свои руки и побежал с ним. Это алюминиевая клавиатура, такая же, как у Apple. У них без ключа. У них есть те, у которых ключ на 10. Я всего около 10 ключей. А ты? Ой, у вас без ключа. Как тебе это нравится?
Донна Кливленд: Мне это нравится, хорошо. Честно говоря, выбора не было. На другую клавиатуру я пролил на нее воду и нашел одну в офисе.
Дэвид Авербах: Хорошо. Так что для тех из вас, кто немного сбит с толку, бесклавишная клавиатура - это цифровая клавиатура. У некоторых он есть, у некоторых нет. Приятно то, что это даже дешевле, чем это делала Apple. Это 55 долларов за бесклавишный, 59 за, если вам нужны 10 ключей, за проводной. Если вам нужен Bluetooth, вы можете его получить. У них есть подсветка. Действительно качественные клавиатуры. У всех они есть в офисе. Мы любим их, так что обязательно зацените. Мы будем ссылаться на него в примечаниях к шоу на iphonelife.com/podcast.
Донна Кливленд: И мне лично очень нравится проводная клавиатура, потому что батарея разряжается и просто проблемы с подключением сводят меня с ума.
Дэвид Авербах: Да. Я согласен.
Донна Кливленд: Это одна из тех вещей, которые мне нравятся, как и некоторые вещи, беспроводной связи. Что касается клавиатуры, мне лично нравятся провода.
Дэвид Авербах: Я согласен, но я скажу одну из приятных вещей о Матиасе: у меня здесь есть Bluetooth-клавиатура, а батареи хватает на год.
Донна Кливленд: Это потрясающе.
Дэвид Авербах: Итак, вам не нужно слишком сильно беспокоиться, и это довольно приятно.
Донна Кливленд: Верно. Хорошо. Прохладный.
Хэл Голдштейн: Одна из замечательных вещей сейчас - вы воспринимаете такие вещи, как беспроводные клавиатуры, как должное, но это было очень важно, когда они впервые появились в конце 90-х - начале 2000-х годов.
Давид Авербах: Такое изменение правил игры?
Хэл Гольдштейн: Да. Ага.
Донна Кливленд: Да, думаю, это правда.
Дэвид Авербах: Даже технология, лежащая в основе Bluetooth. Я помню, когда Bluetooth был только новой технологией.
Хэл Гольдштейн: Нет, подключиться по Bluetooth было такой болью.
Дэвид Авербах: Это никогда не сработало. Я знаю. Это все еще немного больно.
Хэл Гольдштейн: Да. Ага.
Донна Кливленд: Сейчас намного лучше, чем раньше, но все в порядке. Итак, у нас есть пара вещей, которые мы хотим обсудить, прежде чем мы перейдем к нашей основной теме. Наш ежедневный совет на этой неделе - как поделиться паролем wi-instance с ближайшим iPhone. Это функция, появившаяся в прошлом году с iOS 12, которая... Ребята, вы так много использовали?
Дэвид Авербах: Мне нравится эта функция. Ага.
Хэл Гольдштейн: Нет, но я хочу знать, потому что, особенно дома, я бы с удовольствием это сделал.
Дэвид Авербах: Да.
Донна Кливленд: Да. Так что действительно приятно, если вы куда-то навещаете, и часто у людей есть действительно длинные пароли Wi-Fi, потому что они никогда их не меняли. Что вы можете сделать, так это, если вы оба подключены к Wi-Fi и Bluetooth на своих устройствах, если вы собираетесь подключиться к сети Wi-Fi, другой человек, который подключенный ранее, появится небольшое всплывающее окно с сообщением: «Хотите поделиться своим паролем Wi-Fi?» Вы просто нажимаете ОК, и он автоматически заполняет другой телефон человека.
Хэл Гольдштейн: Отлично.
Донна Кливленд: И они вошли в систему.
Дэвид Авербах: Да, поэтому, когда вы говорите, что вам обоим нужно подключиться к Wi-Fi, очевидно, этот человек пытается подключиться к Wi-Fi.
Донна Кливленд: Ой, извините.
Дэвид Авербах: Но что вы делаете, это если вы заходите в чей-то дом, или вы находитесь в кафе, или где-то еще, вы заходите в настройки по Wi-Fi, и когда вы откроете небольшое меню, в котором показано, что подключать, оно появится на телефоне другого человека и скажет: «У вас есть меню для Поделиться?"
Донна Кливленд: Извини. Да, Wi-Fi включен.
Дэвид Авербах: Ну ладно.
Донна Кливленд: Итак, у вас был бы включен Wi-Fi, чтобы вы могли найти сеть и попытаться подключиться. Но да.
Дэвид Авербах: Моя единственная жалоба по этому поводу, я собираюсь добавить бонусную жалобу, поскольку я не думаю, что у нас она будет на этой неделе, я бы хотел, чтобы вы могли ее упредить. Как человек, у которого есть пароль Wi-Fi, я хотел бы просто отправить его другому человеку, потому что это немного, к тому времени, когда вы пойдете, чтобы поделиться это человек уже пытается подключиться, и я думаю, что многие люди уже пытаются выяснить пароль к тому времени, когда они заходят в соединять. Было бы неплохо, если бы я мог, как человек, у которого уже есть Wi-Fi, просто отключить его и отправить им, прежде чем они когда-либо достигнут стадии подключения к Wi-Fi. Имеет ли это смысл?
Донна Кливленд: Да. Это было бы чудесно. Но все же, я рад, что они добавили эту функцию.
Дэвид Авербах: Да.
Донна Кливленд: Очень просто использовать.
Дэвид Авербах: И это действительно приятно, потому что это случилось со мной на днях. Мы все были в кофейне, и я не помнил пароль, но я подключился к нему. В то время к нему был подключен мой телефон, так что я мог поделиться паролем с человеком, которым на самом деле была Сара.
Донна Кливленд: Хорошо.
Дэвид Авербах: Я мог бы поделиться паролем с Сарой, даже не зная его. Это действительно полезно в этом отношении.
Донна Кливленд: Да. Итак, это часть нашего информационного бюллетеня Daily Tips. Если вы еще не зарегистрировались, вы можете перейти на iphonelife.com/dailytips, и это наше бесплатное предложение, которое научит вас чему-то интересному, что вы можете делать со своим телефоном менее чем за минуту в день. Это действительно безболезненно, бесплатно, что всегда здорово, и это отличный способ познакомиться с нашей компанией. Итак, перейдите на iphonelife.com/dailytips, если вы еще не зарегистрировались.
Донна Кливленд: Я также хочу воспользоваться моментом, чтобы рассказать вам о нашей премиальной подписке, то есть о iPhone. Life Insider, и это наша полноценная образовательная услуга, которая поможет вам максимально эффективно использовать свою iOS. устройств. Я очень рекомендую это. Вы получаете полную библиотеку видео-руководств. У нас есть одна из последних версий iOS, одна для iPad, Apple Watch, iPhone 10, все эти разные вещи, которые действительно помогут вам максимально эффективно использовать свои устройства. Вы получаете полный архив iPhone Life Magazine, который включает в себя весь архив цифровой версии iPhone Life Magazine. Это означает, что вы можете читать наш журнал на любом из наших устройств iOS или на своем настольном компьютере. У нас также есть функция «Задайте вопрос редактору», где вы можете задавать персональные технические вопросы, и поэтому мы поможем вам найти решения всех тех неприятных технических проблем, которые у вас возникают. И, конечно же, вы получаете ежедневный совет и видеоверсию ежедневного совета, так что вы можете следить за ним на своем устройстве с помощью видео-пошагового руководства. Итак, если вы перейдете на iphonelife.com/podcastdiscount, вы можете получить скидку 5 долларов на годовую подписку на iPhone Life Insider, и это специальная скидка только для слушателей подкастов.
Дэвид Авербах: И в этом выпуске, если вы являетесь инсайдером, в нашем специальном инсайдерском контенте мы поговорим о нашем любимом оборудовании Apple. Мы собираемся углубиться в это.
Донна Кливленд: Да. О, я забыл упомянуть, что как часть вашей подписки на инсайдерскую информацию вы получаете премиум-контент, и вы также не получаете никакой рекламы с подкастом.
Дэвид Авербах: И немного о том, что будет дальше, после этой части, состоящей из двух эпизодов, мы собираемся углубиться в iOS 13 и новый телефон. У нас будет... это будет сентябрь. После этого у нас, вероятно, будет выпуск Rumor Roundup, а затем мы сделаем телефонное объявление. Затем, конечно же, выйдет iOS 13, и с ней вам придется заново изучать совершенно новую операционную систему. Итак, это всегда подходящий момент, поскольку вы, ребята, знаете, кто существует уже какое-то время, мы выпускаем руководство в день выхода iOS 13, которое расскажет вам все, что вам нужно знать. Так что не забудьте подписаться заранее, на что это?
Донна Кливленд: Iphonelife.com/podcastdiscount.
Дэвид Авербах: Вот и все.
Донна Кливленд: Спасибо.
Донна Кливленд: В дальнейшем давайте начнем говорить об истории iPhone Life с Хэлом.
Хэл Гольдштейн: Хорошо.
Донна Кливленд: Итак, я хотела начать с того, что спросила вас, это только начало вашей карьеры, в своей книге вы рассказали о том, как вы получил работу, которая может показаться несвязанной, в качестве профессора социальной работы, и вы говорили о нетрадиционном способе, которым вы ее нашли. работа. Я хотел узнать, можете ли вы рассказать нам об этом и о том, как этот принцип помог вам в дальнейшем в вашей карьере в iPhone Life.
Хэл Гольдштейн: Хорошо. Итак, у меня действительно интересная предыстория. У меня есть три степени магистра по разуму, телу и духу. В уме - информатика, а в сердце, я бы сказал, социальная работа, а в духе - из Международного университета Махариши здесь, в Фэрфилде, штат Айова. Итак, в первые дни у меня была степень социального работника, и я был разорен. Мне всегда нравилось преподавать, поэтому я просто решил, что буду преподавать социальную работу, хотя на самом деле у меня был только год опыта консультирования. Я получил это интервью в Лас-Крусес, Нью-Мексико, и я им очень понравился. Они меня сбили и так далее. И я подружился с этими двумя людьми, которые были... Я работал бы с ними, и они могли бы рассказать мне, что происходит. Они сказали: «Они не собираются предлагать вам работу, потому что у вас нет опыта».
Хэл Гольдштейн: Итак, мой двоюродный брат, это как раз то время, когда я был в поздние дни хиппи, под тридцать, и мой двоюродный брат учился в колледже. Я был в районе Чикаго, и она меня подвезла. Она собиралась в Аризону, поэтому я остановился в Лас-Крусес, вошел в кабинет профессора и сказал: «Я здесь. Я готов. Я знаю, что у тебя никого нет. Школа начинается на следующей неделе », и он был просто шокирован тем, что не предложил мне работу. Произошла какая-то ошибка. И я сказал: «Ну, я в этом мотеле, и если вы решите нанять меня, это будет хорошо, и это будет хорошо для всех». На следующий день мне позвонили и я получил работу.
Дэвид Авербах: Вау.
Донна Кливленд: Да, я люблю... Я имею в виду, что это показывает твоё упорство.
Хэл Гольдштейн: Да, именно это и потребовалось, чтобы начать этот бизнес, потому что, по сути, я ничего не знал об издательском деле. Я действительно ничего не знал о бизнесе и раньше работал в Hewlett-Packard. Должен ли я войти в это или-
Донна Кливленд: Да, да. Мы можем поговорить об этом через минуту, потому что это было позже, когда вы работали в HP, верно?
Хэл Гольдштейн: Да.
Донна Кливленд: После этой работы?
Хэл Гольдштейн: Да. да. Ага.
Донна Кливленд: Да, так когда же началась ваша любовь к технологиям, потому что, как вы сказали, вы попали в HP чуть позже. Что привлекло вас в карьере инженера-программиста? С чего началась ваша любовь к технологиям, которые так важны в iPhone Life.
Дэвид Авербах: Да. Ага, это забавно. Я всегда любил математику, когда учился в школе. Я просто любил развлекательную математику. А потом люди всегда говорили: «Вы должны думать о компьютерных науках». Тогда просто практически я не Оказалось, что хочу стать социальным работником, поэтому я вернулся в школу информатики в Университете Иллинойс. Я получил эту степень и в итоге стал работать в Hewlett-Packard. Мне нравятся вещицы, но было время, когда я работал в Hewlett-Packard, когда я действительно влюбился в эту идею персонального компьютера. В то время они как раз выпускали первый. Мы назвали «ПК-совместимый компьютер», который был похож на рабочий стол, который вы могли иметь для себя. Я имею в виду, теперь мы принимаем это как должное.
Донна Кливленд: Я знаю.
Дэвид Авербах: Но в 70-е, я имею в виду, представьте, что у вас есть собственный компьютер, и он мог бы сделать все, что мы можем сейчас. И так что действительно взволнован. А потом меня заинтересовало то, что они разработали первый ноутбук. Это был первый ноутбук, называвшийся HP Portable, а в конечном итоге - Portable Plus, где он снова весил девять фунтов, что звучало как ...
Хэл Гольдштейн: Он такой легкий.
Донна Кливленд: Потому что я имею в виду, сколько они сейчас стоят?
Хэл Гольдштейн: Я знаю, для вас, но для нас это было потрясающе. Эту штуку можно было взять куда угодно, и она была основана... и HP так опередила свое время. У них было встроенное твердотельное хранилище, чего никто не делал, и на самом деле в 80-х и 90-х годах люди перестали делать это с механическим жестким диском.
Дэвид Авербах: Да, это потрясающе. Круг замкнулся.
Хэл Гольдштейн: Да, круг замкнулся, но идея у них возникла сразу, потому что это подразделение калькуляторов, создавшее первый ноутбук, подразделение калькуляторов HP. Итак, я просто... Я мог делать таблицы, писать и играть в игры. Я имею в виду, я был просто потрясающим. Тебе известно? И даже позже общайтесь с другими на CompuServe, который был сетью.
Дэвид Авербах: Вау. Ты-
Донна Кливленд: В то время не многие люди имели эти компьютеры, верно?
Хэл Гольдштейн: Нет, нет.
Донна Кливленд: Вы были одним из первых ее последователей.
Хэл Гольдштейн: Я шел в аэропорт, и люди просто пялились на меня, потому что у меня был ноутбук и я делал работу, как все, а этого ни у кого не было.
Дэвид Авербах: Да, да. Вот это да. Ты помнишь... для справки, это около двух фунтов, компьютеры сейчас стоят около двух фунтов.
Донна Кливленд: Хорошо.
Дэвид Авербах: Вы помните характеристики этого компьютера? Сколько оперативной памяти? Сколько места для хранения?
Хэл Гольдштейн: О, это было так ...
Давид Авербах: Знаю.
Хэл Гольдштейн: На несколько порядков меньше, и казалось, что он огромен.
Дэвид Авербах: Да. Ага. Ага.
Хэл Гольдштейн: Нет, я не помню, потому что это было 64К. Я не знаю. Я помню такие вещи. ПЗУ размером 128 А. Я думаю, мы говорим о К.
Дэвид Авербах: Да, да. Ага. Нет, я имею в виду-
Хэл Гольдштейн: Мы не говорим о мегабайтах.
Давид Авербах: Я был в своей голове... в голове я масштабировался до мегабайт, но вы совершенно правы. Это были килобайты.
Хэл Гольдштейн: Да. Ага.
Донна Кливленд: Разве вы тоже не говорили, что у вас есть принтер, который весит 70 фунтов?
Хэл Гольдштейн: Да. Да, поэтому, когда я приехал в Фэрфилд, у Hewlett-Packard было больше всего... это была отличная компания. Это был Apple сегодня, еще в 70-х и 80-х, а на самом деле это было в 80-х, '81, '82, '83, '84, когда я работал в HP.
Дэвид Авербах: Хорошо.
Хэл Гольдштейн: Итак, когда я ушел из Hewlett-Packard, у них была отличная программа закупок для сотрудников, и я купил ее. портативный компьютер, о котором я говорил, и Portable Plus, и самый первый принтер LaserJet, которому было 70 лет. фунты стерлингов.
Дэвид Авербах: Немного менее портативный.
Донна Кливленд: Как вы вообще это перевезли в Фэрфилд?
Хэл Гольдштейн: Думаю, это было просто на заднем сиденье нашей машины, потому что я не помню. Я действительно провел медовый месяц, мой медовый месяц покидал Hewlett-Packard в Пало-Альто в Калифорнии и переезжал в это богом забытое место с фермами, свиньями и квартирой, а также в Фэрфилд, штат Айова.
Донна Кливленд: Но вы были из-
Дэвид Авербах: Средний Запад.
Донна Кливленд:... которого нет там, где мы живем.
Хэл Гольдштейн: Да, я был из Чикаго. Да, да, да. Итак, наш медовый месяц на самом деле ехал из Фэрфилда... Я имею в виду, от Пало-Альто, Калифорния, до Фэрфилда, Айова.
Донна Кливленд: Да, я хотела спросить вас, значит, вы проработали в HP несколько лет.
Хэл Гольдштейн: Да, на три года.
Донна Кливленд: Вы решили переехать в Фэрфилд, штат Айова, потому что здесь проводился медитационный проект.
Хэл Гольдштейн: Верно.
Донна Кливленд: Итак, что заставило вас сделать такой прыжок, учитывая примерно ...
Хэл Гольдштейн: Безумие.
Донна Кливленд:... Вы сказали, многие люди, вы строили свою великолепную карьеру в Калифорнии.
Хэл Гольдштейн: Да. Ага. Вы знаете, у меня было-
Донна Кливленд: Что дало тебе ...
Хэл Гольдштейн: Это так забавно. Моя семья, я занимался хиппи. Я был социальным работником и наконец получил эту престижную работу. Я зарабатывал хорошие деньги, и только это представление о... Я начал практиковать программу Трансцендентальной Медитации, и она действительно сильно изменила мою жизнь. Это обещание, что, возможно, если бы целая группа людей собралась вместе и медитировала, мы действительно смогли бы создать влияние мира во всем мире. Итак, тот идеализм, который у меня всегда был, и вместе со многими другими, который В итоге я написал в этой книге о сотнях, а на самом деле тысячах людей переехали в Фэрфилд, Айова. Это было до Интернета, чтобы быть частью этого Проекта мира во всем мире, расти индивидуально, лично и развиваться. С твоей мамой я учился в школе.
Дэвид Авербах: Да.
Хэл Гольдштейн: И ваш отец, я был с ним, и поэтому сейчас это прекрасное сообщество, потому что это похоже на огромную семью, которая существует здесь уже 40 лет.
Дэвид Авербах: Итак, по вашей книге мы вернемся к iPhone Life и тому, как вы начали, но ваша книга в основном профилирует всех людей, которые сюда приходили.
Хэл Гольдштейн: Ага, так случилось, что большинство из нас не занимались сельским хозяйством. Я имею в виду, в основном, это были сельское хозяйство и производство.
Донна Кливленд: Верно.
Хэл Гольдштейн: Это база, и на ней было всего 10 000 человек. Это было до Интернета, и работы для нас не было. Поэтому, если мы хотели остаться здесь, нам почти пришлось открыть собственное дело.
Донна Кливленд: Верно.
Хэл Гольдштейн: Сотни людей открыли свой бизнес, и это были невероятные предприятия. То есть один бизнес был продан за 350 миллионов долларов. Другой стал достоянием общественности.
Донна Кливленд: Это потрясающе.
Хэл Гольдштейн: Да. Ага. Я имею в виду, дело твоего отца.
Донна Кливленд: Мммм (утвердительно).
Хэл Гольдштейн: Это просто бизнес... эти прекрасные предприятия витражного искусства. Здесь были сделаны первые рекламные ролики. Фактически, хорошо это или плохо, мы изобрели термин рекламный ролик, это правда, в Фэрфилде, штат Айова. Итак, были все эти невероятные компании, которые возникли из ничего. Это и послужило толчком для книги: я просто, почти случайно, взял 15, но я мог бы написать о вашем отце, например, вместо 15, которые я выбрал, и я просто поговорил.
Хэл Гольдштейн: Я преподаю курс в Университете менеджмента Махариши, куда ко мне приходят и говорят предприниматели. Фактически, вы, ребята, приходите каждый год.
Давид Авербах: Мы приезжаем каждый год. Ага.
Хэл Гольдштейн: Каждый год выступаю перед классом, поэтому я расшифровываю видео и расшифровываю их все. Затем на основе этого я создал эту книгу.
Донна Кливленд: Итак, вы приняли решение переехать в Фэрфилд, и, как вы сказали, все эти удивительные вещи произошли здесь, когда люди действительно переехали сюда. Но это был действительно большой скачок веры, потому что в Калифорнии у вас было много всего, что вам нужно. Думаю, мне просто интересно, а ты ...
Хэл Гольдштейн: Это было похоже на появление в Лас-Крусес.
Донна Кливленд: Да. Делал-
Хэл Гольдштейн: Я просто поверил своей интуиции, чему-то, что чувствовалось прямо внутри, и просто ушел.
Донна Кливленд: Вы когда-нибудь сожалели об этом или сомневались в этом? Или это было что-то, что вас сильно волновало?
Хэл Гольдштейн: Нет. Каким-то образом мы с женой просто знали. Некоторые из этих вещей, например, начало нашего бизнеса, просто каким-то образом... Это не имело рационального смысла, что мы могли создать здесь журнальную компанию, издательскую компанию, когда я ничего об этом не знал. Я просто знал, что поступил правильно.
Донна Кливленд: Да. Перенесемся вперед. Вы какое-то время были в Фэрфилде. Похоже, у вас были проблемы с лабораторией, что вы здесь делаете?
Хэл Гольдштейн: Да.
Давид Авербах: Не фермер.
Хэл Гольдштейн: Да. Ага. Я был-
Донна Кливленд: Как вам пришла в голову идея ...
Хэл Гольдштейн: Да, да. Ну, я был компьютером-
Донна Кливленд:... информационный бюллетень?
Хэл Гольдштейн: На самом деле я был продавцом компьютеров для Computer [перекрестные помехи 00:20:32] из Оттумвы, штат Айова, и я не был счастлив. Так или иначе, поскольку я был инженером-программистом, и у меня был 70-фунтовый LaserJet, был этот 9-фунтовый ноутбук, и они не общались друг с другом, хотя они были от HP. Я не мог использовать все причудливые шрифты и прочее, поэтому я написал программный драйвер, чтобы они могли делать то, что я хотел на LaserJet, с моим ноутбуком.
Донна Кливленд: Верно.
Хэл Гольдштейн: А потом я подумал: «Как я собираюсь это продать? Я имею в виду, у скольких людей в мире есть LaserJet и ноутбук, и как, черт возьми, я смогу с ними связаться? "
Донна Кливленд: Верно, до времен Интернета.
Хэл Гольдштейн: Да, да. Да, а потом пришла идея: «Почему бы мне не сделать журнал» или информационный бюллетень, как я это тогда назвал, «для людей с этим ноутбуком»? Обожаю этот ноутбук. Я знал, что есть все эти люди, которые хотели... это были профессионалы, действительно опередившие людей, которые купили ноутбук, но действительно не знали, как получить от него максимальную отдачу. Идея пришла. Я собираюсь сделать этот информационный бюллетень.
Донна Кливленд: Похоже на раннюю идею, которая у нас возникла сегодня, по-прежнему, максимально эффективно использовать ваше устройство, даже если оно не ...
Хэл Гольдштейн: Да, то же самое... Первый номер мы опубликовали в 1985 году, в декабре 1985 года. Это тот же журнал. Ненавижу это говорить. Я знаю, как бы ты ни был прекрасен, это было сделано намного лучше, Донна, благодаря тебе, но это то же самое. Это инструкции. Это программное обеспечение и оборудование, которые улучшают работу вашей системы, и это пользовательские истории. Вот где мы всегда очень ориентированы на пользователя, когда создавали журнал.
Дэвид Авербах: Ну, и я думаю, что в основе всего этого лежат энтузиасты.
Хэл Гольдштейн: Да. да.
Дэвид Авербах: Мы пишем для людей, которые увлечены тем, чтобы научиться получать от этого больше. Это происхождение было с самого начала. Сейчас, конечно, гораздо больше людей имеют iPhone, поэтому у нас много энтузиастов, но это все равно.
Хэл Гольдштейн: Да. да.
Донна Кливленд: Итак, на что это было похоже, потому что, как вы сказали, у вас не было никакого опыта публикации, вы действительно не знали, как создать компанию, как это прошло для вас?
Хэл Гольдштейн: Что ж, произошли две вещи, которые заставили его работать. Во-первых, я разослал это письмо со всеми этими советами и уловками. О, я получил... Хьюлетт-Паккард, да благословит их им было тяжело, они сказали: «Что ж, если не получится, возвращайся, и мы будем работать с тобой». И поэтому многие из этих людей основали свои компании, в основном в Silicon. Долина. Итак, я основал свою собственную компанию, и они позволили мне получить регистрационные карточки тех людей, которые купили портативный компьютер. Итак, с этим я изучил все элементы прямой рассылки, которые мог достать мне, и нашел те, которые мне понравятся, и в итоге создал элемент прямой почтовой рассылки. Я добавил кучу советов и рекомендаций. И поэтому я получаю этот телефонный звонок, или нет, письмо с четырьмя толстыми страницами, двустороннее, напечатанное, запоминающее, советы и рекомендации. Нет, может, он сделал это со своим... Не помню, как он этого не сделал, но все равно. Я думаю, он использовал свой интеллектуальный двигатель, да и вообще.
Хэл Гольдштейн: А этот парень из Анкени, штат Айова.
Донна Кливленд: Ого.
Хэл Гольдштейн: Я думаю: «Черт возьми. Как ты мог быть из Анкени, штат Айова? »Он говорит:« Это здорово. Другой Айовец делает это, но я думаю, что знаю это. Мне это не нужно ». Я сразу же позвонил ему, позвонил ему и сказал:« Как ты хочешь написать для нас? »И он сказал:« Конечно ». сказал: «О, но я не могу тебе заплатить». Итак, «Конечно». И вот, собственно, он писал для меня 15 лет, каждый выпуск, который мы продолжали писать. делать.
Дэвид Авербах: Вау.
Хэл Гольдштейн: А потом начали звонить другие люди, и, я имею в виду, это просто я отвечал на звонок, когда люди хотели подписаться на эту рассылку. Мы начали говорить о том, как они это использовали, и они заставили эту программу работать и все такое. И я сказал: «Отлично. Почему бы тебе не написать об этом? Но я не могу вам заплатить ». Вот так мы и начали, много лет, я имею в виду, одно из изменений, которые вы, ребята, сделали - сделали контент немного более профессиональным с точки зрения хорошо написанного.
Донна Кливленд: Начала платить нашим писателям.
Дэвид Авербах: Да, теперь мы платим нашим писателям, я вам скажу.
Хэл Гольдштейн: Да. да.
Давид Авербах: Это был важный момент. Я помню. Когда мы решили платить нашим писателям, это было очень спорно.
Хэл Гольдштейн: Да, да, да, да.
Донна Кливленд: Все в редакции думали об этом сильнее. Мы сказали: «Мы должны заплатить».
Дэвид Авербах: Менее спорное мнение о редакции.
Хэл Гольдштейн: Но в свою защиту, у нас есть доктора, юристы и люди, которые действительно могли использовать тот факт, что они писали для компьютерного издания, для создания собственных консалтинговых компаний. и так далее. Так что многие люди действительно получили возможность писать для нас.
Дэвид Авербах: Да, конечно.
Донна Кливленд: Верно.
Хэл Гольдштейн: И на протяжении многих лет, пока вы, ребята, не взяли на себя руководство, у нас даже был наш блог, который был сплошь писателями-добровольцами и так далее.
Дэвид Авербах: Да, наш девиз был для пользователей, для пользователей.
Хэл Гольдштейн: Да. Ага.
Донна Кливленд: Итак, однажды вы отправили прямую почтовую рассылку, и у вас появились подписчики?
Хэл Гольдштейн: Что ж, позвольте мне сказать вам одну удивительную вещь.
Донна Кливленд: Хорошо.
Хэл Гольдштейн: Я не знал. Когда я говорю, что ничего не знал о бизнесе, я ничего не знал о бизнесе и не понимал, что ответ в один или два процента был бы действительно хорошим. Но у меня было всего 2000 имен, и один или 2% ответов ничего бы не сделали.
Донна Кливленд: Да.
Хэл Гольдштейн: 20% людей, которым я отправлял почту, прислали мне 55 долларов за этот несуществующий журнал в центре Айовы.
Давид Авербах: Это невероятно.
Донна Кливленд: Это потрясающе.
Дэвид Авербах: Я имею в виду, что это часть истории, которую я всегда... просто у меня отвисает челюсть, потому что ты абсолютно прав. Один, 2%, это был бы большой успех.
Хэл Гольдштейн: Да.
Дэвид Авербах: За исключением того, что этого не произошло бы, потому что вы бы не начали.
Хэл Гольдштейн: Да.
Донна Кливленд: Да, чему вы это приписываете? Просто что вы нашли нужных людей? Просто это было подходящее время для прямой рассылки? На тот момент это было эффективнее, чем есть на самом деле?
Хэл Гольдштейн: Да, это все. Это просто удача. Нет, это были нужные люди. Я имею в виду, у Hewlett-Packard были эти... Я думаю, что энтузиасты Apple иногда были, энтузиасты Hewlett-Packard действительно были... Я имею в виду, что Hewlett-Packard была известна высокой ценой, но высоким качеством.
Дэвид Авербах: Попался.
Хэл Гольдштейн: И они просто создали величайшее оборудование, и это было как раз в нужный момент, и это было просто удачей. Я случайно думаю... Я думаю, что медитация и реальное пребывание в этом сообществе с этой целью тоже оказали влияние. Потому что не только со мной происходили эти сумасшедшие, нелепые, чудесные вещи. Вы просто читаете эту книгу, и вы увидите все то, что произошло, чего не должно было случиться и не имело смысла происходить.
Донна Кливленд: Итак, когда у вас 20% ответов, тогда ...
Хэл Гольдштейн: Затем я начал обналичивать чеки, потому что у нас почти закончились деньги.
Донна Кливленд: И что? Как вы приступили к созданию своего первого номера?
Хэл Гольдштейн: Итак, я получил все статьи между собой и другими людьми, получил их, но проблема заключалась в том, что я действительно не знал фактического макета, печати и всего прочего. Итак, мой хороший друг Джордж Фостер был художником. Я имею в виду, он был художником-рисовальщиком и решил, чтобы выжить, ему лучше стать художником-графиком. И поэтому я сказал: «Привет, Джордж, мне нужно создать этот информационный бюллетень. Я должен разослать это людям. Как я могу это сделать? Вы можете сделать это для меня? »И Джордж сказал:« Конечно. Я могу это сделать ». И, конечно же, Джордж понятия не имел, как это сделать.
Хэл Гольдштейн: На самом деле, я не преувеличиваю, на самом первом выпуске у нас ушло три с половиной дня и ночи... Мы не спали. Я имею в виду, мы просто иногда падали на час или два... чтобы создать первую проблему, потому что тогда он не создавал PDF. Это были эти доски, и нужно было иметь специальный тип со специальной машиной.
Давид Авербах: И вы купили все это оборудование?
Хэл Гольдштейн: Нет, нет, нет. Есть еще один парень, Рон Флора, у которого была эта наборная машина, и я уже ввел всю информацию в компьютер. Вы не могли даже передать его, поэтому ему пришлось повторно ввести всю эту информацию для первого выпуска. Джордж указывал шрифты. Он распечатывает эти белые листы глянцевой бумаги со шрифтом, а затем наклеивает его на доску. Затем он подходил ко мне и говорил: «Разве это не здорово? И вы не собираетесь вносить какие-либо исправления, не так ли? »Любой, кто меня знает, у меня всегда есть исправления. Я всегда хочу что-то изменить, и поэтому бедняга Джордж буквально копается в мусорной корзине, находит Js, которые могли бы заменить Ts, и возвращается к наборщику. Он распечатал эту штуку, чтобы она поместилась в этом маленьком месте, и это одна из причин, по которой это заняло три с половиной дня и ночи.
Донна Кливленд: Вау.
Хэл Гольдштейн: Итак, мы разослали первый выпуск, и это был первый выпуск.
Дэвид Авербах: Кстати, Джордж продолжал делать обложки журналов. Он, наверное, какое-то время занимался версткой всего этого, не так ли?
Хэл Гольдштейн: Да. Ах, да. Он выкладывал это около четырех или пяти лет.
Дэвид Авербах: Да, и до 2012-2013 годов он делал обложки для журналов, а в конце концов сделал карьеру, создав обложки для книг.
Хэл Гольдштейн: Да. да.
Дэвид Авербах: Значит, это положило начало карьере Джорджа.
Хэл Гольдштейн: Да, да, да, да. Ага-ага.
Донна Кливленд: Да, это довольно дико. Мне кажется, я хотел бы задать вам один вопрос: технологии меняются так быстро, и поэтому в эту отрасль сложно проникнуть во многих отношениях, потому что вы должны действительно уметь адаптироваться. Как у вас все получилось, ведь HP начала выпускать разные устройства, а потом как вам удалось адаптироваться и выжить?
Хэл Гольдштейн: Да. Ну не только... это были две вещи изменения. Технология публикации постоянно меняла его.
Дэвид Авербах: О да.
Хэл Гольдштейн: Изменилось то, о чем мы писали, и, таким образом, фаворит или ниша, в которой мы оказались. То, что мы делали, мы всегда делали, было очень уникальным, и каждый всегда спрашивал: «Почему ты это делаешь?» Мы покрывали только одну платформу за раз. Люди скажут: «А почему бы вам ...», возможно, вы получите вопрос: «Почему бы вам не покрыть все телефоны?»
Дэвид Авербах: О да.
Хэл Гольдштейн: И поэтому мы всегда чувствовали, что давайте углубимся во что-нибудь. Давайте не будем просто проводником покупателя. Давайте действительно покажем людям, как пользоваться этими машинами. Итак, то, что произошло примерно в 1990 году, Hewlett-Packard, у меня появились друзья, и они позвонили мне. «Не говори никому, что я сказал это, но мы собираемся прекратить производство этого ноутбука, о котором вы писали для…»
Донна Кливленд: О нет.
Хэл Гольдштейн:... в течение пяти лет, и мы собираемся создать этот новый карманный, фактически размером с iPhone, маленький карманный компьютер-раскладушку. Оказалось, что это нечто под названием HP 200LX Palmtop. "Мне жаль. Я не знаю, что вы собираетесь делать. «И для меня это была действительно хорошая новость, потому что вместо того, чтобы люди покупали ноутбук за 3–4 тысячи долларов, они собирались покупать карманный компьютер за 700 долларов».
Донна Кливленд: Более доступный для людей.
Хэл Гольдштейн: Да, и у нас будет намного больше клиентов. Мы очень понравились Hewlett-Packard. Им очень понравилось качество того, что мы делаем. Одна из вещей, которые нам удалось... для нас большим, большим, большим, большим событием было то, что каждый раз, когда кто-то покупал ноутбук HP, появлялась брошюра о нас для бесплатного выпуска, и поэтому в некоторых разговорах они были готовы сделать то же самое для своих новых Карманный компьютер. Так мы выросли с 2000 подписчиков до 20 000 подписчиков.
Дэвид Авербах: Вау.
Донна Кливленд: Вау.
Хэл Гольдштейн: Да. Да, и у нас тоже было, я не хочу особо вдаваться в подробности, но на самом деле у нас появился бизнес по покупке и продаже этих ноутбуков, этих больших... потому что люди, они вышли. Hewlett-Packard выпустит еще один ноутбук за 3000 долларов, который будет намного лучше, чем другой, и люди, опередившие конкурентов, уже купили этот первый ноутбук. В итоге мы купили и продали эти ноутбуки как часть нашего бизнеса. Мы выкупали их у наших клиентов, а затем перепродавали. Так что это был бизнес, который действительно помог журналу во многих отношениях.
Донна Кливленд: Вы также упомянули, что что-то о продаже программного обеспечения?
Хэл Гольдштейн: Да. да. да. Итак, люди-
Донна Кливленд: У вас было... Достаточно ли журнала или информационного бюллетеня, чтобы зарабатывать на жизнь?
Хэл Гольдштейн: Нет, нет, нет, нет, нет. Фактически, мы использовали информационный бюллетень скорее как средство... хотя это было сердцем того, что мы делали, сердцем и душой того, что мы делали, люди звонили нам и говорили: «У меня есть эта замечательная программа, над которой я работаю... У меня есть этот отличный текстовый процессор или эта отличная программа проверки орфографии для работы на ноутбуке HP или более поздней версии HP. Карманный компьютер ». А потом мы писали об этом в журнале, но многие люди не хотели проходить через все головные боли. Поэтому мы создали небольшой пакет с этим программным обеспечением, с дополнительными дисками и инструкциями, чтобы им было легко его установить.
Дэвид Авербах: Ого.
Хэл Гольдштейн: В итоге мы создали... у нас были приложения. Я имею в виду, что в какой-то момент у нас было 25-30 человек, которые работали на нас, занимаясь разными делами.
Донна Кливленд: Интересно.
Хэл Гольдштейн: Да.
Донна Кливленд: Да. Поэтому я хотел услышать немного о ценностях, которые вы устанавливаете при ведении бизнеса, а затем услышать о том, как Microsoft вошла в картину и как... Мы закончим близким упадком компании, прежде чем начнем следующий эпизод. Мы все равно оставим вас с-
Хэл Гольдштейн: Это будет захватывающий момент.
Донна Кливленд:... вешалка для утеса. Ага.
Дэвид Авербах: Да.
Донна Кливленд: О том, как компанию спасли из пепла. Но, таким образом, вы говорите о том, что в какой-то момент у вас был поворотный момент в компании, когда вы могли пойти другим путем, и вы выбрали более благородный путь.
Хэл Гольдштейн: Да. Да, наверное, это был момент, когда я больше всего горжусь этим. Это было в самом начале, и у нас был отличный показатель отклика в 20% с регистрационных карточек, но сейчас люди и тогда люди никогда не отправляли свои регистрационные карточки по почте, поэтому мы не могли получить достаточно регистрационных карточек, чтобы действительно иметь устойчивую бизнес. И это было до того, как мы начали покупать и продавать это оборудование, приложения и все такое, поэтому у меня были друзья. вернувшись в Hewlett-Packard, которые были в поддержке, потому что я действительно помогал в последний месяц или около того в технической поддержке HP. служба поддержки. Я был дружен с парнем, который был генеральным менеджером этого подразделения. Я позвонил ему и сказал: «Послушайте, у меня есть отличный журнал». И он сказал: «О, да, я знаю об этом. Я люблю это. Это здорово ». И я сказал:« Что ж, давайте передадим это всем твоим людям, которые взывают к поддержке ». И он сказал:« Знаешь, Хэл, мне бы очень хотелось чтобы помочь вам, но у нас есть особая политика, согласно которой мы не можем сообщать имена и адреса людей, которые обращаются за поддержкой ".
Хэл Гольдштейн: Итак, я сказал... Я начал разговаривать с некоторыми из моих друзей, которые там работали. Думаю, теперь, когда я вспомнил, я был на самом деле физически в здании. Я вернулся в Сан-Франциско, или это был Купертино, и навестил их. Я разговаривал с одним из парней, которые работали со мной, и рассказал ему о ситуации. Затем я вернулся в Фэрфилд и получил этот огромный немаркированный конверт с распечатками и всем остальным. И там каждая страница... 9000 имен портативных пользователей HP, которые все извлекли бы пользу из нашего журнала, по крайней мере, зная о нем. Дело в том, что HP получила бы выгоду, потому что, когда у вас есть энтузиасты, знающие клиенты, они становятся лучшими клиентами. Я имею в виду, что Apple, как и люди, подписанные на iPhone Life, получает от этого выгоду.
Хэл Гольдштейн: Итак, это было похоже на... и тогда я смогу нанять больше людей, что было частью моей миссии здесь, в Фэрфилде, потому что я хотел, чтобы люди были частью этого Проекта мира во всем мире. Так что это было похоже на беспроигрышный вариант. Все выиграли, но эти имена нам достались не очень хорошо. Мы с женой говорили об этом, и на самом деле я отдаю должное своей жене. Не знаю, хватило бы мне силы духа так же, как она, но она сказала: «Вы знаете, мы не можем этого сделать. Вы не хотите начинать этот бизнес из-за недостатка честности ». И я не стал. И вот мы создали... У нас был этот маленький дом с двумя спальнями, и у нас была эта горящая штука, горящая бочка. Мы зажгли огонь, и мы просто страница за страницей, мы делали это на церемонии, мы сжигали. Мы поместили страницы в мусоросжигательную печь и уничтожили все эти имена.
Дэвид Авербах: Вау.
Хэл Гольдштейн: И мы не думали, что у нас будет бизнес, и у нас был небольшой вопрос: «Мы действительно поступили правильно?»
Давид Авербах: Знаю. Тебе следовало просто бросить все это. Каждая страница, это звучит сложно.
Хэл Гольдштейн: Но потом эти возможности с подержанными наладонниками, приложениями и всем остальным только что появились. Но это было то, что я действительно чувствую, закладывая основу для этой компании, и я очень доволен вами, ребята, с точки зрения того, что у вас есть то же чувство честности и правильности, а также ориентации на клиента, что всегда было большой частью того, чем мы были делает.
Дэвид Авербах: Ну, и это еще одна вещь, которую я хотел сказать, что с точки зрения ценностей Хэла и того, в чем он всегда преуспевал, вы слышите это на протяжении всей этой истории. У меня здесь был друг. У меня там был друг. Вы один из лучших сетевых специалистов, которых я когда-либо встречал, и по сей день, потому что я все еще прихожу и звоню в службу поддержки то здесь, то там, и все вас знают. Люди такие: «О, я разговаривал с Хэлом 20 лет назад». И это как у всех в HP, у всех, у всех клиентов. У тебя был такой способ.
Хэл Гольдштейн: Некоторые из ваших рекламодателей, продавцов.
Дэвид Авербах: Да, наши рекламодатели, наши поставщики, у вас был такой способ подружиться со всеми, и это благодаря честности, с которой действительно начался бизнес.
Хэл Гольдштейн: Да, это и инклюзивный подход. Одна из моих философских идей, когда мы делали HP, а затем, когда мы оказывали поддержку на базе Microsoft, заключалась в том, что мы хотели поддержать всех, даже если это, казалось, не в наших интересах. Итак, мы бы даже... у нас были бы другие веб-сайты, и у нас было бы место для них на нашем веб-сайте, и для людей, которые не рекламировали, у нас было бы место для них на нашем веб-сайте. Наш журнал, я подружился с нашими конкурентами по журналу и пригласил их поработать вместе с нами. Итак, у меня всегда было это, наша основная цель состояла в том, чтобы сделать экосистему выгодной для всех от нашего существования.
Дэвид Авербах: Да.
Хэл Гольдштейн: Да.
Дэвид Авербах: Совершенно верно.
Донна Кливленд: Это потрясающе.
Донна Кливленд: Да, вы тоже упомянули в своей книге, что у вас что-то было на стене, например, ваши три основные ценности, которые, по вашему мнению, были бы затруднением, если бы вы не жили по ним, так что вы стена. Какие они были и почему?
Хэл Гольдштейн: Да, значит, у меня было блаженство, знания и я поступал правильно. И блаженство означало, что мы должны быть... окружение людей, которые у нас работают, должно быть счастливым, и наши клиенты должны быть счастливы. Знания, мы обучающая компания. Мы хотим, чтобы наши сотрудники учились, и мы хотим учить наших клиентов. И поступай правильно, это честность. Мы просто всегда делаем то, что считаем правильным, даже опережая достижения, и поэтому это было частью основной философии. Я бы поставил это на стену, потому что сейчас легко говорить, но когда ты в повседневных битвах, и дела идут не так, как надо, так легко срезать углы.
Хэл Гольдштейн: Одна из вещей, которая... Думаю, вы, ребята, справляетесь лучше, чем я с этими тремя. Я действительно люблю, особенно радость в этой компании и дух товарищества, когда я прихожу на собрания раз в неделю. Это просто действительно хорошо.
Донна Кливленд: Ну, прежде чем мы завершим этот эпизод, я думаю, вам следует-
Хэл Гольдштейн: Подвести вас к краю?
Дэвид Авербах: Да.
Донна Кливленд: Подведите нас к краю. Ага. Ага, расскажи нам, что случилось потом.
Хэл Гольдштейн: Хорошо, Hewlett-Packard, хотя людям нравился этот карманный компьютер HP, и верьте этому или нет, сегодня это агрегат 1992 года, у нас все еще есть сторонний бизнес по покупке, продаже и ремонту этих HP 200LX. Карманные компьютеры.
Дэвид Авербах: О, черт возьми. Вот это да.
Хэл Гольдштейн: Потому что именно эти компьютеры DOS решали определенные проблемы, которые до сих пор не решены с помощью других... и они батарейки типа «двойная А». Но, как бы то ни было, я сдружился с руководителем подразделения Hewlett-Packard, переехавшим из Корваллиса, штат Орегон, где находится компьютерное подразделение, в Сингапур. Одним из приятных моментов было то, что мне пришлось много путешествовать по Сингапуру и по Азии, но я подружился с ним. Он сказал: «Вы знаете, карманные компьютеры просто не справляются с этим. Мы собираемся пойти с Microsoft, потому что Microsoft решила это с настольным компьютером и с операционной системой, в которой все различные игроки могут быть частью этого. Мы собираемся сделать то же самое для карманных компьютеров ». Итак, идея заключалась в том, чтобы создать эквивалент Windows для карманных компьютеров, для карманных компьютеров, для того, что вскоре должно было стать смартфонами.
Хэл Гольдштейн: Так они познакомили меня с Microsoft, и, короче говоря, мы начали выпускать журнал о Карманные компьютеры, смартфоны и карманные компьютеры Microsoft. Мы перешли к совершенно новой компании, не только к новым технологиям, но и к совершенно новым Компания. Это огромная вещь, потому что мы такие маленькие игроки, и мы внезапно подключаемся к нашей повозке и должны понимать культуру и уметь... скоро. И опять же, это совсем другое, и это в книге. Я не собираюсь вдаваться в подробности, но в итоге у нас появился журнал под названием «Смартфоны и карманные компьютеры» в течение нескольких лет, начиная с 2000 года... фактически, с 1999 по 2008 год это поддерживало бы пользователей этих устройств Microsoft.
Хэл Гольдштейн: А потом появился Интернет, и я так горжусь тем, что мы сделали что-то по-настоящему, это то, что мы делали что-то каждый год. Это было до того, как у них появились магазины приложений и еще до того, как у них появилось много отзывов. Это было, когда программное обеспечение стоило 80 долларов или 60 долларов за приложение.
Дэвид Авербах: Вау.
Хэл Гольдштейн: И не было возможности пересмотреть это. Люди не знали, и поэтому мы начали эти награды за программное обеспечение. С каждым годом у нас будет больше приложений. Это должно быть грандиозное дело, но мы задействовали всех. Мы привлекли других веб-мастеров. Мы привлекли Microsoft. Мы привлекали разработчиков приложений, и все будут голосовать. Мы разработали эту систему, в которой люди будут голосовать за лучшее программное обеспечение.
Дэвид Авербах: Вау.
Хэл Гольдштейн: И мы получали отзывы клиентов и целую инфраструктуру, предназначенную для проголосовавших судей. Во всяком случае, так мы и сделали. У нас все в порядке, сейчас 2006 год, и все в порядке. 2007 год, а затем на сцену выходит Стив Джобс и говорит: «У нас есть все и все». Большинство из нас, кто был в этой индустрии вечно. И вот в чем дело: все из 90-х говорили, что эти вещи будут повсеместными. У каждого будет одно из этих умных устройств -
Донна Кливленд: Смартфоны. Ага.
Хэл Гольдштейн:... умные устройства. В то время это были не телефоны, а умные устройства.
Донна Кливленд: Верно.
Хэл Гольдштейн: И все это знали, но, похоже, никому не удавалось с этим справиться. К середине 2000 года люди фактически сдавались.
Дэвид Авербах: Да, как 3D-телевизоры. Теперь мы все отказались от 3D-телевизоров.
Хэл Гольдштейн: Да, да, да, да. Да, а потом подходит этот парень Стив Джобс и говорит: «Да, у нас есть это отличное новое устройство. Это лучшее в мире. Да, аккумулятор вынуть нельзя. Нет стилуса ». 100 вещей, о которых люди не думали.
Дэвид Авербах: И клавиатура.
Хэл Гольдштейн: Никаких клавиатур. Верно. Спасибо. Да, всего того, что, как мы только знали, должно было быть, не было. В то время не было App Store, поэтому вы даже не могли устанавливать приложения. Мы просто немного зевнули и продолжили путь. И iPhone начал покорять мир. Затем наступает 2008 год, а 2008 год, как вы помните, был не лучшим с экономической точки зрения. Итак, мы здесь, мы поддерживаем... и люди просто перестали покупать устройства Microsoft. Они просто остановились, и они запустили айфоны. И поэтому экономика рушится, наш рынок рушится, и из компании из 15-20 человек я продолжаю получать... и я никогда не хотел никого отпускать. Я был очень... Просто я был очень ориентирован на людей. Мы почти ни к кому не подошли и настраиваемся на следующую неделю, чтобы увидеть, что произойдет.
Донна Кливленд: Хорошо.
Дэвид Авербах: Очень быстро, прежде чем... потому что на самом деле это две недели.
Хэл Гольдштейн: Настройтесь через две недели.
Дэвид Авербах: Мы заставим людей ждать. Как люди получают вашу книгу?
Хэл Гольдштейн: Хорошо, иди на Amazon.
Дэвид Авербах: Хорошо.
Хэл Гольдштейн: Это самый простой способ.
Донна Кливленд: размышляющие предприниматели. У нас будет ссылка в заметках о шоу, если вы перейдете на iphonelife.com/podcast.
Хэл Гольдштейн: И я должен сказать, что самое интересное, он доступен в печатном виде, в электронной книге, но все предприниматели читают свои истории, почти все они. У нас есть еще один медитирующий предприниматель, один из самых известных людей, Джеффри Хедквист, озвучивающий людей в городе, и поэтому он помог.
Донна Кливленд: Да, он великолепен.
Хэл Гольдштейн: Да, мы сделали это в его студии, и он прочитал некоторые введения и выводы, а также нескольких предпринимателей, которые не читали их. Итак, аудиокнига великолепна, как и все в целом. И это вдохновляет. Это не о медитации. Это основа. Я имею в виду, что это о медитации в том смысле, что она скрыта под поверхностью, но на самом деле речь идет о том, что нужно, чтобы начать бизнес с нуля.
Дэвид Авербах: Мммм (утвердительно). Поэтому мы сделаем ссылку на него на iphonelife.com/podcast. У нас есть вопрос недели: как вы узнали об iPhone Life? Как вы к этому пришли? Вы вернулись во времена HP? У нас есть люди, которые до сих пор говорят, что существуют с 80-х годов. Или вы пришли в него из iPhone Life? Дайте нам знать. Отправьте нам письмо по адресу [email protected]. Мы хотели бы услышать от вас.
Донна Кливленд: Да, поэтому мы продолжим рассказ в следующем эпизоде, и большое вам спасибо за то, что присоединились к нам.
Хэл Гольдштейн: Да.